alentamos a los Estados a que aprovechen estos medios de arreglo de controversias toda vez que sea posible. | UN | ونحن نشجع الدول على أن تستفيد من وسائل تسوية النزاعــات هذه أينما كان ذلك ممكنا. |
alentamos a los Estados a que intercambien su experiencia en el empleo de estas técnicas. | UN | ونحن نشجع الدول على تبادل الخبرات في مجال استخدام هذه التقنيات. |
alentamos a los Estados a que intercambien su experiencia en el empleo de estas técnicas. | UN | ونحن نشجع الدول على تبادل الخبرات المتعلقة باستخدام هذه التقنيات. |
A este respecto, alentamos a los Estados a que pidan a las entidades competentes de las Naciones Unidas que los ayuden a establecer tales sistemas nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع الدول على أن تطلب إلى الكيانات المختصة التابعة للأمم المتحدة مساعدتها في إقامة أنظمة وطنية من هذا القبيل. |
El Grupo alienta a los Estados a que utilicen con la máxima eficiencia posible sus oficiales de enlace en otros países y a que consideren la conveniencia de nombrar otros. | UN | ونحن نشجع الدول على أن تستخدم، بأقصى قدر ممكن من الفعالية، ضباط الاتصال التابعين لها في البلدان اﻷخرى، وأن تنظر في إمكانية تعيين ضباط إضافيين. |
En la lucha contra la discriminación racial y la intolerancia es fundamental una legislación general contra la discriminación y alentamos a los Estados a: | UN | وتعد تشريعات مكافحة التمييز الشاملة أساسية للغاية في مجال مكافحة التمييز العنصري والتعصب، وإننا نشجع الدول على: |
También alentamos a los Estados a que promuevan el desarrollo de los recursos humanos por medio de la educación y la capacitación. | UN | كما نشجع الدول على تعزيز تنمية الموارد البشرية من خلال التعليم والتدريب. |
También alentamos a los Estados a que promuevan el desarrollo de los recursos humanos por medio de la educación y la capacitación. | UN | كما نشجع الدول على تعزيز تنمية الموارد البشرية من خلال التعليم والتدريب. |
alentamos a los Estados a aprovechar plenamente las oportunidades para realzar la seguridad y la estabilidad en toda Europa que brindan el Pacto sobre estabilidad en Europa y el programa Asociación en pro de la Paz de la OTAN. | UN | ونحن نشجع الدول على الاستفادة الكاملة من الفرص التي يتيحها ميثاق تحقيق الاستقرار في أوروبا وبرنامج حلف شمال اﻷطلسي للشراكة من أجل تحقيق السلم تعزيزا لﻷمن والاستقرار في أوروبا بأسرها. |
alentamos a los Estados a que utilicen con la máxima eficiencia posible sus oficiales de enlace en otros países y a que consideren la conveniencia de nombrar oficiales de enlace adicionales. | UN | ونحن نشجع الدول على أن تستخدم، بأقصى قدر ممكن من الفعالية، ضباط الاتصال التابعين لها في بلدان أخرى، وأن تنظر في امكانية تعيين ضباط إضافيين. |
Del mismo modo, alentamos a los Estados a que adhieran a la Convención sobre las armas biológicas, que, al igual que la Convención sobre las armas químicas, fortalece el Protocolo de Ginebra de 1925, por el que se prohibió el empleo de armas químicas y biológicas. | UN | وبالمثل، فإننا نشجع الدول على الانضمام الى اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، التي شأنها شأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، تعزز بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥، الــذي حظــر استخـــدام اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Asimismo, alentamos a los Estados a que, en la medida en que sea preciso, reformen sus restricciones a las importaciones para permitir que las operaciones de las Naciones Unidas apliquen cabalmente las Normas Mínimas de Seguridad Operacional. | UN | كما نشجع الدول على تعديل القيود التي تفرضها على الواردات عند الاقتضاء من أجل السماح لعمليات الأمم المتحدة بتطبيق المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا على الوجه الأكمل. |
alentamos a los Estados a resolver sus controversias a ese respecto por medios pacíficos, incluidos los que se prevén en la Convención y de conformidad con el derecho | UN | وإننا نشجع الدول على تسوية منازعاتها في ذلك الصدد بالوسائل السلمية، بما في ذلك المنازعات التي تصفها الاتفاقية وطبقا للقانون الدولي. |
En este sentido, alentamos a los Estados a hacer activo uso de la base de datos informatizada creada por tal resolución, que facilita la consulta periódica de los avances en el diseño y la implementación de las medidas en el ámbito mundial. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نشجع الدول على كثرة استخدام قاعدة البيانات المحوسبة والمنشأة وفقا لتلك القرارات، والتي تتيح الاطلاع بشكل دوري على التقدم المحرز خلال العقد بشأن التنفيذ العالمي لتلك التدابير. |
Por ello es que, en coyunturas como la actual, se hace más necesaria la labor que desempeña el Fondo central para la acción en casos de emergencia, que ha demostrado ser un instrumento de respuesta rápida y oportuna, por lo que alentamos a los Estados a continuar contribuyendo con este Fondo. | UN | ولذا، وفي الحالة الراهنة، يصبح العمل الذي يضطلع به الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، الذي أثبت أنه أداة سريعة وفعالة، أكثر أهمية. ولذلك نشجع الدول على مواصلة المساهمة في ذلك الصندوق. |
29. alentamos a los Estados a que impartan capacitación adaptada, conforme a un enfoque interdisciplinario, a las personas que participan en la administración de la justicia de menores. | UN | 29 - نشجع الدول على توفير تدريب يعد وفق نهج يجمع بين عدة اختصاصات للعاملين في إدارة شؤون قضاء الأحداث. |
29. alentamos a los Estados a que impartan capacitación adaptada, conforme a un enfoque interdisciplinario, a las personas que participan en la administración de la justicia de menores. | UN | 29 - نشجع الدول على توفير تدريب معد وفق نهج متعدد التخصصات ليلائم المعنيين بإدارة شؤون قضاء الأحداث. |
29. alentamos a los Estados a que impartan capacitación adaptada, conforme a un enfoque interdisciplinario, a las personas que participan en la administración de la justicia de menores. | UN | " 29 - نشجع الدول على توفير تدريب معد وفق نهج متعدد التخصصات ليلائم المعنيين بإدارة شؤون قضاء الأحداث. |
También alentamos a los Estados a considerar la posibilidad de retirar y eliminar de manera segura y oportuna los materiales nucleares que se encuentren en instalaciones en las que ya no se utilicen, según corresponda, y teniendo en cuenta consideraciones de seguridad nacional y objetivos de desarrollo. | UN | كما نشجع الدول على النظر في إزالة المواد النووية من المرافق التي لم تعد تستخدمها والتخلص منها على نحو سليم ومأمون وحسن التوقيت، حسب الاقتضاء، وبما يتفق مع اعتبارات الأمن القومي وأهداف التنمية. |
Señalando que la seguridad de los materiales nucleares y de materiales radiactivos de otra índole incluye también el combustible nuclear gastado y los residuos radiactivos, alentamos a los Estados a que consideren la posibilidad de formular planes adecuados para la gestión de dichos materiales. | UN | وإذ نشير إلى أن أمن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة يشمل أيضاً الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعة، نشجع الدول على النظر في وضع الخطط المناسبة لإدارة هذه المواد. |
Con ese propósito se alienta a los Estados a que ratifiquen los tratados y armonicen su legislación interna con las obligaciones internacionales. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، نشجع الدول على التصديق على المعاهدات ومواءمة قوانينها المحلية مع الالتزامات الدولية. |