"نشدد على أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • subrayamos que
        
    • ponemos de relieve que
        
    • hacemos hincapié en que
        
    • insistimos en que
        
    • hacer hincapié en que
        
    • subrayar que la
        
    • destacar que la
        
    • recalcamos que la
        
    • enfatizar que
        
    • recalcar que la
        
    • enfatizamos que
        
    • recalcar que el
        
    • destacamos que la
        
    • resaltar que
        
    • destacando que
        
    subrayamos que los medios técnicos nacionales pueden aplicarse provisionalmente y exclusivamente a las explosiones que no estén cubiertas por el SIV. UN وإننا نشدد على أن تطبﱠق الوسائل التقنية الوطنية مؤقتاً وفقط على التفجيرات غير المشمولة حالياً بنظام الرصد الدولي.
    7. ponemos de relieve que todas las iniciativas de desarme nuclear han de ser irreversibles, transparentes y verificables. UN 7 - ونحن نشدد على أن تكون جميع مبادرات نزع السلاح النووي غير قابلة للنقض وشفافة يمكن التحقق منها.
    hacemos hincapié en que los vínculos entre el desarrollo, la paz y la seguridad se refuerzan mutuamente. UN نشدد على أن الصلات بين التنمية والسلم والأمن يدعم بعضها البعض الآخر على نحو متبادل.
    insistimos en que ésta es una agresión de Serbia y Montenegro que ya dura dos años. UN ونحن نشدد على أن صربيا والجبل اﻷسود هي التي تشن هذا العدوان المتواصل منذ سنتين.
    Deseo hacer hincapié en que las resoluciones y decisiones aprobadas en esas reuniones sólo pueden ser importantes si los Estados Miembros garantizan su plena aplicación. UN ونود أن نشدد على أن القرارات والمقررات المتخذة في تلك الجلسات لن تكون مفيدة ما لم تضمن الدول الأعضاء تنفيذها التام.
    Deseamos subrayar que la falta de consenso en este período de sesiones no debe interpretarse como un fracaso de la Comisión de Desarme. UN ونود أن نشدد على أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء في هذه الدورة ينبغي ألا يفسر على أنه فشل لهيئة نزع السلاح.
    subrayamos que el objetivo de lograr la coherencia en todo el sistema no debería suponer una tarea de recorte de gastos. UN 9 - ونحن نشدد على أن تحقيق الاتساق على صعيد المنظومة ينبغي ألا يكون معناه عملية خفض تكاليف.
    1. subrayamos que el cambio climático es uno de los mayores desafíos de nuestros tiempos. UN 1- نشدد على أن تغير المناخ واحد من أعظم التحديات في زمننا هذا.
    subrayamos que los medios técnicos nacionales pueden aplicarse provisionalmente y exclusivamente a las explosiones que no estén cubiertas por el SIV. UN ونحن نشدد على أن الوسائل التقنية الوطنية انما تنطبق بصفة مؤقتة وفقط على التفجيرات التي لا يشملها حاليا نظام الرصد الدولي.
    A este respecto, ponemos de relieve que las iniciativas nacionales de los países en desarrollo deberían apoyarse en un entorno que contribuya a ampliar las oportunidades de desarrollo de esos países. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أن الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية ينبغي أن تكمِّلها بيئة تمكينية تهدف إلى توسيع فرص تنمية البلدان النامية.
    1. ponemos de relieve que la falta de acceso directo al mar, agravada por la distancia de los mercados mundiales, tiene efectos negativos en el desarrollo de los países en desarrollo sin litoral. UN 1- نشدد على أن حالة عدم وجود منفذ مباشر إلى البحار، التي تزداد تفاقماً بحكم الموقع البعيد عن الأسواق العالمية، تؤثر سلباً على نمو البلدان النامية غير الساحلية.
    Por ello, hacemos hincapié en que la comunidad internacional no debe vacilar en su compromiso a largo plazo de cumplir el mandato del Tribunal sobre Yugoslavia. UN ومن ثم، نود أن نشدد على أن المجتمع الدولي يجب ألا يتخلى عن التزامه على المدى الطويل بالوفــاء بولايــة محكمــة يوغوسلافيا.
    insistimos en que todas las elecciones que se celebren en el territorio de Georgia deberán ajustarse a lo dispuesto en la legislación del país y contar con la participación directa de toda la población de la región. UN إننا نشدد على أن أي انتخابات في أراضي جورجيا ينبغي أن تجرى وفقا لتشريعات جورجيا وبمشاركة مباشرة من مجموع سكان المنطقة.
    Deseamos hacer hincapié en que el aumento de la representación en el Consejo de Seguridad es un requisito democrático necesario para el funcionamiento armonioso de las Naciones Unidas. UN ونود أن نشدد على أن زيادة التمثيل في مجلس الأمن هو متطلب ديمقراطي ضروري لتعمل الأمم المتحدة بشكل متناغم.
    En cuanto a la crisis energética, queremos subrayar que la primera medida tiene que radicar en el cambio de los patrones de consumo despilfarradores de los países industrializados. UN أما فيما يتعلق بأزمة الطاقة فعلينا أن نشدد على أن التدبير الأول يجب أن يتمثل في تغيير نمط الاستهلاك المتسم بالهدر في البلدان المصنعة.
    Queremos destacar que la consolidación de las funciones - y posiblemente de las estructuras - no debe producir mayor complejidad administrativa. UN ونود أن نشدد على أن الاتجاه إلى الدمج الوظيفي وربما الهيكل ينبغي ألا يؤدي إلى زيادة التعقيد اﻹداري.
    En este contexto, recalcamos que la cooperación Sur-Sur y su programa deben ser impulsados por los países del Sur. UN وفي هذا السياق، نشدد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبرنامج التعاون بينها يجب أن يتمّ بدفع من بلدان الجنوب.
    Igualmente, deseamos enfatizar que no deben aplicar enfoques selectivos sobre la necesidad de cumplir los compromisos en materia de no proliferación quienes, por su parte, postergan la ejecución de las obligaciones asumidas en materia de desarme nuclear. UN ونود أيضا أن نشدد على أن النُهج الانتقائية في ما يتعلق بالحاجة إلى الوفاء بالتزامات عدم الانتشار لا يجوز أن تطبق من قبل الذين يرفضون الامتثال لالتزاماتهم في مجال نزع السلاح النووي.
    En ese sentido, queremos recalcar que la asignación de los fondos disponibles debería estar determinada por la magnitud del problema de cada país. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على أن توزيع الأموال المتوافرة ينبغي أن يحدد على أساس جسامة المشكلة في كل بلد.
    enfatizamos que corresponde a las Naciones Unidas desempeñar el papel central en el tratamiento de este importante tema. UN ونود أن نشدد على أن الأمر متروك للأمم المتحدة لكي تضطلع بالدور المحوري في تناول هذه المسألة الهامة.
    Deseamos recalcar que el seguimiento y la revisión son cruciales en el proceso. UN ونود أن نشدد على أن المتابعة والاستعراض لهما أهمية بالغة للعملية.
    En este sentido, destacamos que la creación de zonas libres de armas nucleares constituye una importante contribución a las iniciativas de no proliferación; UN وفي هذا الصدد، فإننا نشدد على أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يشكِّل مساهمة رئيسية في جهود عدم الانتشار؛
    Al mismo tiempo, debemos resaltar que los proyectos de impacto rápido son relevantes para sensibilizar y lograr el apoyo de la población local. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نشدد على أن المشاريع السريعة الأثر تقوم بدور رئيسي في زيادة التوعية واستقطاب التأييد في أوساط السكان المحليين.
    destacando que todos los actos de terrorismo constituyen una amenaza para la democracia y los valores democráticos, UN وإذ نشدد على أن جميع الأعمال الإرهابية تشكل تهديدا للديمقراطية والقيم الديمقراطية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more