"نشراتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus boletines
        
    • los boletines
        
    • los comunicados
        
    • sus publicaciones
        
    • elaboran sus
        
    • sus comunicados
        
    • sus programas de
        
    La Comisión revisó también sus boletines estadísticos periódicos con el objetivo de mejorar la eficiencia de las publicaciones de la CEPE. UN كما استعرضت اللجنة نشراتها اﻹحصائية العادية بهدف تحسين كفاءة منشورات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    2.3 El aporte de elementos que contribuyan a mejorar sus boletines diarios en la Internet; UN 2-3 بمساعدتها على إثراء نشراتها اليومية في شبكة الإنترنت.
    2.3 Facilitándole noticias para sus boletines diarios en la Internet; UN 2-3 بمساعدتها على إثراء نشراتها اليومية في شبكة الإنترنت؛
    2.3 La prestación de asistencia para mejorar los boletines diarios en Internet; UN 2 - 3 بمساعدتها على إثراء نشراتها اليومية في شبكة الإنترنت.
    El incremento de las visitas a los sitios web y los comunicados de prensa de las Naciones Unidas subrayan la importancia de los servicios de noticias de las Naciones Unidas, cuyo acceso podría mejorarse si su contenido estuviera disponible en los seis idiomas oficiales. UN وأضاف أن زيادة الاطلاع على المواقع الشبكية للأمم المتحدة وعلى نشراتها الصحفية يؤكد أهمية الخدمات الإخبارية بالأمم المتحدة التي يمكن تحسين الوصول إليها بجعل محتواها متاحا بجميع اللغات الرسمية الست.
    Se ha invitado a varias revistas a enviar un ejemplar gratuito de sus publicaciones, con miras a establecer una biblioteca que abarque todos los aspectos de la apicultura en todo el mundo. UN ودعيت المجلات إلى إرسال نسخة مجانية من نشراتها بغية إنشاء مكتبة تغطي جميع جوانب النحالة في أنحاء العالم.
    Los principales gastos de Human Rights Advocates son la producción y distribución de sus boletines informativos trimestrales y las notificaciones de sus actividades de educación pública. UN وتتمثل نفقاتها الرئيسية في إنتاج نشراتها الإخبارية الفصلية والإشعارات الخاصة بالمناسبات التثقيفية العامة التي تنظمها وإرسالها بالبريد.
    La organización se dedica a divulgar información sobre la labor de las Naciones Unidas con respecto a los derechos humanos y el derecho humanitario a través de mesas redondas, seminarios y conferencias, así como a través de sus boletines y de la información que publica en su página web. UN تنشر المنظمة معلومات بشأن أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني من خلال الموائد المستديرة والحلقات الدراسية والمؤتمرات، فضلا عن نشراتها ومعلوماتها الموضوعة في صفحتها الشبكية.
    Tiene que pensar en cosas que no sean accidentes de Reliants para poner en sus boletines informativos. Open Subtitles غير متكل حوادث لوضع في نشراتها.
    No está permitida la distribución al público de material impreso del partido y en general se prohíbe a los partidos políticos hacer uso de medios como cintas de vídeo o equipo de imprenta para la reproducción y distribución de sus boletines, panfletos y declaraciones. UN ٢٦ - وليس مسموحا بتوزيع كتابات الحزب على الجمهور كما أنه محظور عموما على الأحزاب السياسية أن تستعمل أي وسائل مثل أشرطة الفيديو أو معدات الطباعة من أجل استنساخ وتوزيع نشراتها وكتيباتها وبياناتها.
    En el período que se examina, la Radio de las Naciones Unidas abarcó todos los aspectos de los derechos humanos y cuestiones conexas en sus boletines de noticias, programas de actualidad internacional y programas regionales. UN ١١٣ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، غطت إذاعة اﻷمم المتحدة جميع جوانب حقوق اﻹنسان والقضايا ذات الصلة في نشراتها اﻹخبارية ومجلاتها عن اﻷحداث الراهنة وبرامجها اﻹخبارية اﻹقليمية.
    La adopción de la resolución 52/79 fue destacada en los programas informativos diarios del Departamento para las organizaciones de radiodifusión de todo el mundo y en sus boletines de prensa. UN وقد أبرزت البرامج ' اﻹخبارية ' اليومية لﻹدارة اعتماد القرار ٥٢/٧٩ للمنظمات اﻹذاعية على نطاق العالم كما حظي بأهمية في نشراتها الصحفية.
    64. La emisora de radio de las Naciones Unidas abarcó todos los aspectos de los derechos humanos y las cuestiones conexas en sus boletines de noticias, revista de actualidades y programas regionales. UN 64- وغطت إذاعة الأمم المتحدة كافة جوانب حقوق الإنسان والقضايا ذات الصلة في نشراتها الإخبارية ومجلاتها التي تتناول أحداث الساعة والبرامج التي تتناول الشؤون الإقليمية.
    4. Durante el período de que se informa, la Radio de las Naciones Unidas se ocupó de la cuestión de la desertificación en sus boletines informativos y en sus programas de actualidad, en varios idiomas. UN 4- قامت إذاعة الأمم المتحدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بتغطية مسألة التصحر في نشراتها ومجلاتها الإخبارية المتعلقة بالشؤون الجارية، وذلك بلغات شتى.
    Durante el período en examen, la Radio de las Naciones Unidas continuó ocupándose de la amplia variedad de asuntos atinentes a los derechos humanos en sus boletines informativos diarios, así como las revistas radiadas de asuntos de actualidad y regionales y los programas de contenido. UN وعلى مدى الفترة قيد الاستعراض، واصلت إذاعة الأمم المتحدة تقديم تغطية عامة تناولت مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان في نشراتها الإخبارية اليومية ومجلات الشؤون المعاصرة والمجلات الإقليمية والبرامج الوثائقية.
    En los boletines de noticias diarios, los reportajes semanales sobre la actualidad y los programas especiales, la Radio de las Naciones Unidas continúa abordando los temas de la discriminación racial, el racismo y otras cuestiones conexas, y en particular los conflictos étnicos que se registran en todo el mundo. UN وتواصل إذاعة الأمم المتحدة تغطية قضايا التمييز العنصري والعنصرية وما يتصل بها من قضايا أخرى، بما في ذلك المنازعات الإثنية في شتى أنحاء العالم، وذلك في نشراتها الإخبارية اليومية، ونشراتها الأسبوعية المخصصة للقضايا الراهنة، وبرامجها الرئيسية.
    11. En los boletines informativos y los programas de actualidad de la radio de las Naciones Unidas divulgados en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y en otros idiomas se abordaron periódicamente distintos aspectos del conflicto israelo-palestino y las cuestiones conexas. UN 11 - وغطت إذاعة الأمم المتحدة بانتظام مختلف أوجه النزاع الإسرائيلي الفلسطيني والقضايا المتصلة به في نشراتها الإخبارية ومجلاتها المعنية بقضايا الساعة، وذلك باللغات الرسمية وغير الرسمية.
    Señalaron, en particular, que algunas organizaciones han establecido como norma publicar sus comunicados de prensa primero en inglés y unos días después la traducción francesa, o, lo que es aún peor, publicar los comunicados en inglés únicamente. UN وقد شدد هؤلاء بصفة خاصة على أن هناك منظمات اتخذت لنفسها قاعدة إصدار نشراتها الصحفية بالإنكليزية أولاً مع توفير الترجمة الفرنسية بعد مرور بضعة أيام على إصدارها، أو، الأسوأ من ذلك، أنها تصدر تلك النشرات باللغة الإنكليزية فقط.
    Desde marzo de 1999, la Corte ha venido ofreciendo a personas e instituciones interesadas en su labor un servicio de notificación por correo electrónico de los comunicados de prensa que se publican en su sitio web UN 238- ومنذ آذار/مارس 1999، ما فتئت المحكمة تقدم للمهتمين بأعمالها من الأفراد والمؤسسات إشعارات بالبريد الإلكتروني بشأن نشراتها الصحفية المنشورة على موقعها على الانترنت.
    El Grupo de Trabajo decidió recomendar que la Subcomisión solicitara al PNUD y a otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas que preparasen esos indicadores y los incluyeran en sus publicaciones periódicas al respecto. UN وقرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الفرعية بأن تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة أن تعد هذه المؤشرات وأن تدرجها في نشراتها الدورية الصادرة في هذا الشأن.
    En la actualidad, 35 centros de información de las Naciones Unidas elaboran sus propios boletines informativos en 15 idiomas locales: indonesio, bengalí, checo, georgiano, alemán, hindi, japonés, swahili, portugués, cingalés, tamil, turco, ucraniano, urdu y uzbeko. UN 55 - وفي الوقت الراهن، ينتج 35 من مراكز الأمم المتحدة للإعلام نشراتها الإخبارية بـ 15 لغة محلية هي: لغة " باهاسا إندونيسيا " والبنغالية والتشيكية والجورجية والألمانية والهندية واليابانية والسواحلية والبرتغالية والسنهالية والتاميلية والتركية والأوكرانية والأوردية والأوزبكية.
    Entretanto, la emisora de radio de la misión siguió incorporando información sobre el proceso de paz en sus programas de noticias y asuntos de actualidad y en los programas especiales. UN وفي غضون ذلك استمرت المحطة الإذاعية التابعة للبعثة في تقديم معلومات عن عملية السلام عن طريق نشراتها الإخبارية وبرامج أحداث الساعة وبرامج التحقيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more