"نشرة إخبارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un boletín
        
    • boletín informativo
        
    • boletines de noticias
        
    • boletín noticioso
        
    • comunicado de prensa
        
    • comunicados de prensa
        
    • un material noticioso
        
    • boletines informativos
        
    • un noticiario
        
    Periódicamente se publica un boletín sobre los Estados recién independizados. UN وتصدر نشرة إخبارية منتظمة عن الدول المستقلة حديثا.
    La secretaría de la Conferencia publica periódicamente un boletín que abarca todos los aspectos del proceso preparatorio de la Conferencia. UN وأمانة المؤتمر تصدر نشرة إخبارية دورية تغطي جميع جوانب العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Se inició la distribución de un boletín informativo para ofrecer a la población del campamento información actualizada y fidedigna. UN فشرع في توزيع نشرة إخبارية للمخيمات ﻹتاحة معلومات دقيقة مستكملة للاجئين المقيمين في المخيمات.
    boletín informativo del Equipo de Tareas de estadísticas del comercio internacional de servicios UN نشرة إخبارية عن فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات
    12 boletines de noticias diarios UN تم تقديم 12 نشرة إخبارية يومية
    La Comisión ha continuado publicando, junto con el Consejo, un boletín informativo sobre los asentamientos humanos en el mundo árabe. UN واستمرت اللجنة، بالتضامن مع هذا المجلس، في إصدار نشرة إخبارية عن المستوطنات البشرية في العالم العربي.
    Las actividades incluyen una conferencia bienal, un foro electrónico y un boletín. UN وتشمل اﻷنشطة عقد مؤتمر مرة كل سنتين، وعقد منتدى إلكتروني، وإصدار نشرة إخبارية.
    Una forma de dar publicidad al Programa sería publicar un boletín trimestral, en papel y por medio del correo electrónico. UN ومن شأن إصدار نشرة إخبارية فصلية في شكل مطبوع ومن خلال البريد الالكتروني أن يشكل إحدى الطرق لزيادة التعريف بالبرنامج.
    Publica también un boletín informativo, el Somalia Monitor. UN كما أن الوحدة تُعد نشرة إخبارية عنوانها المرصد الصومالي وتصدر عن فريق الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الصومالية.
    La CESPAO, la Liga de los Estados Árabes y el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) cooperan también en la publicación de un boletín conjunto sobre asentamientos humanos. UN وتتعاون اللجنة أيضا مع جامعة الدول العربية والموئل في إصدار نشرة إخبارية مشتركة عن المستوطنات البشرية.
    - diariamente, un boletín de noticias de media hora en turco, preparado por un periodista de una minoría; y UN - نشرة إخبارية يومية لمدة نصف ساعة باللغة التركية من إعداد وتقديم صحفي من إحدى الأقليات؛
    Para aplicar la recomendación, la Subdivisión inició la publicación de un boletín sobre las actividades del CMAD. UN استجابة للتوصية، بدأ الفرع في إصدار نشرة إخبارية عن أنشطة برنامج التجارة والبيئة والتنمية.
    Además, Save the Children publica cada dos meses un boletín sobre el Programa. UN وإضافة إلى ذلك يصدر صندوق إنقاذ الطفولة نشرة إخبارية لبرنامج الأطفال المنفصلين عن ذويهم مرة كل شهرين.
    Se observó que ésta ha propuesto el uso de ese portal de información para publicar un boletín regional de la AIMS. UN وأشير إلى أن لجنة المحيط الهندي قد اقترحت استعمال بوابة المعلومات هذا لتعميم نشرة إخبارية إقليمية للمنطقة.
    Por último, la Federación Internacional también divulga información a sus miembros sobre actividades, programas y publicaciones de las Naciones Unidas mediante un boletín interno. UN وأخيرا، يوزع الاتحاد أيضا على أعضائه من خلال نشرة إخبارية داخلية، معلومات عن فعاليات الأمم المتحدة وبرامجها ومنشوراتها.
    Se produjeron 15 boletines de noticias diarios en 5 idiomas, canciones publicitarias, 50 anuncios promocionales e informes semanales sobre la población afectada por la guerra o relacionados con esta cuestión UN تم إنتاج 15 نشرة إخبارية يومية بخمس لغات، وأغاني، و 50 إعلان ترويجي، وتقارير أسبوعية عن السكان المتضررين من الحرب وما يتصل بذلك
    Mauricio es el único país del mundo que cuenta con un boletín noticioso de televisión presentado por personas sordas. UN وموريشيوس هي البلد الوحيد في العالم الذي يوجد لديه نشرة إخبارية تلفزيونية يقدمها الصُم.
    Arresto y detención de N ' Sii Luanda, Presidente del Comité de Observadores de los Derechos Humanos, por haber emitido un comunicado de prensa en el que condenaba la detención de militantes del PALU. UN توقيف واحتجاز نسي لواندا، رئيس لجنة مراقبي حقوق الإنسان، لإصداره نشرة إخبارية يدين فيها احتجاز الناشطين في حزب لومومبا الموحد.
    La Sección de Televisión produjo los programas World Chronicle y se publicaron 50 comunicados de prensa y 5 resúmenes informáticos para la prensa sobre el tema de la desertificación. UN وأنتج قسم الفيديو برامج الوقائع العالمية، وصدرت 50 نشرة إخبارية في المجموع وعُقدت خمس جلسات إعلامية بشأن التصحر.
    Entre esas opciones se cuenta la transmisión de un material noticioso diario de 10 minutos de duración por conducto de los asociados que ya disponen de transpondedores en la red de Intelsat. UN ومن هذه البدائل بث نشرة إخبارية يومية مدتها ١٠ دقائق عن طريق شركاء يشغلون اﻵن اﻷجهزة المرسلة - المجيبة لشبكة انتلسات.
    boletines informativos especiales publicados con motivo del Día Internacional de la Mujer para promover los derechos de la mujer UN نشرة إخبارية خاصة لتعزيز حقوق المرأة تم إنتاجها بمناسبة اليوم الدولي للمرأة
    Además, la televisión de Belgrado propala un noticiario semanal de 15 minutos. UN وعلاوة على ذلك، تبث محطة تليفزيون بلغراد نشرة إخبارية أسبوعية مدتها ١٥ دقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more