"نشرها على" - Translation from Arabic to Spanish

    • su publicación en
        
    • difusión a
        
    • su difusión
        
    • publique en
        
    • publicado en
        
    • publicarse en
        
    • publicado por
        
    • colocarlas también en
        
    • publicaron en
        
    • publicarlos en
        
    • publican
        
    • difundido
        
    • publicarlas en
        
    • de publicarlo en
        
    • desplegarse con la
        
    :: Gestionar las transcripciones de todas las audiencias, incluida su publicación en Internet UN :: إدارة المحاضر المستنسخة لجميع جلسات الاستماع، بما في ذلك نشرها على شبكة الإنترنت
    Este material se utilizó y adaptó ampliamente para su publicación en los sitios web de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد استخدمت على نطاق واسع وجرى تكييفها بغرض نشرها على المواقع الشبكية للمنظمات غير الحكومية.
    Se dio amplia difusión a la información sobre el programa, tanto en español como en las lenguas mayas. UN وقال إن المعلومات المتعلقة بالبرنامج تم نشرها على نطاق واسع باللغتين الإسبانية والمايانية.
    Sin embargo, el planteamiento de su difusión nacional todavía se centraba en actos y podría mejorarse. UN ولا يزال النهج المتبع في نشرها على الصعيد الوطني متمحورا حول الأحداث، ولكنه من الممكن تحسينه.
    Es necesario que la Convención se publique en la lengua vernácula para que pueda tener una mayor difusión. UN ويتعين نشر الاتفاقية باللغة العامية ليتسنى تحقيق نشرها على نطاق واسع.
    Los informes se han publicado en el sitio web del Subcomité y han sido examinados por los equipos de tareas de los mecanismos nacionales de prevención. UN وهي تقارير تم نشرها على الموقع الشبكي التابع للجنة الفرعية وقامت باستعراضها فرق العمل التابعة للآليات الوقائية الوطنية.
    Una vez disponibles en todos los idiomas oficiales pueden publicarse en un sitio de las Naciones Unidas en la Web. UN وبمجرد توافر الوثائق بجميع اللغات الرسمية، يجوز نشرها على أي موقع من مواقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    Además, cuando el Comité formula sus observaciones finales, las publica en Internet, y los comentarios enviados por el Estado parte en respuesta a las mismas se incluyen en un documento publicado por separado. UN وبالإضافة إلى ذلك، عندما تضع اللجنة ملاحظاتها الختامية تعمد إلى نشرها على الإنترنت ويتم إدراج أية تعليقات ترسل إليها من أية دولة طرف في وثيقة منفصلة يتم نشرها.
    El Comité también decidió atribuir una signatura de documento de las Naciones Unidas a todas las respuestas de los Estados partes al seguimiento y colocarlas también en su sitio web (http://www2.ohchr.org/english/ bodies/cat/sessions.htm). UN وقررت اللجنة كذلك أن تسند رمزاً من رموز وثائق الأمم المتحدة إلى جميع ردود الدول الأطراف على إجراء المتابعة مع نشرها على موقعها الشبكي: http://www2.ohchr.org/english/bodies/cat/sessions.htm)).
    Se introdujo en el plan de trabajo del grupo un tema nuevo, relativo a la difusión de información, incluida la documentación destinada a su publicación en la web. UN واستُحدث في خطة عمل الفريق العامل بند جديد يتعلق بتعميم المعلومات، بما فيها المعلومات المراد نشرها على الشبكة العالمية.
    En el párrafo 9 de esa resolución, la Asamblea tomó nota de los progresos realizados en la elaboración de los estudios del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y su publicación en Internet en tres idiomas, así como de los avances en la actualización del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y la inclusión en Internet de versiones anticipadas de sus capítulos. UN ففي الفقرة 9 من القرار، أحاطت الجمعية العامة علما بالتقدم المحرز في إعداد دراسات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة وفي نشرها على شبكة الإنترنت بثلاث لغات وكذلك بالتقدم المحرز بصدد استكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن ونشر طبعات مسبقة من فرادى فصوله على شبكة الإنترنت.
    a) Tomar nota de la situación actual de la publicación, incluidos los progresos realizados en la elaboración de los estudios del Repertorio y su publicación en la Internet en tres idiomas (español, francés e inglés); UN (أ) الإحاطة علما بالوضع الراهن للنشر، بما في ذلك التقدم المحرز في إعداد دراسات المرجع وفي نشرها على شبكة الإنترنت باللغات الثلاث (الإسبانية والانكليزية والفرنسية)؛
    9. Toma nota de los progresos realizados en la elaboración de los estudios del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y su publicación en Internet en tres idiomas, así como de los avances en la actualización del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y la inclusión en Internet de versiones anticipadas de sus capítulos; UN 9 - تحيط علما بالتقدم المحرز في إعداد دراسات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، وفي نشرها على شبكة الإنترنت بثلاث لغات، وكذلك بالتقدم المحرز بصدد استكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن ونشر طبعات مسبقة من فرادى فصوله على شبكة الإنترنت؛
    Independientemente de lo que haya ocurrido en el pasado, se asegurará de dar una amplia difusión a las conclusiones y recomendaciones del Comité, en particular, a través del sitio web del Ministerio. UN وبغض النظر عما حدث في الماضي، فإنه يؤكد أن نتائج وتوصيات اللجنة سوف يتم نشرها على نطاق واسع، بالإضافة إلى وضعها في موقع الوزارة على شبكة الإنترنت.
    El Comité recomendó que los departamentos pertinentes estudiaran nuevas formas de mejorar su papel como herramienta de referencia y pidió que se promocionara lo más posible su difusión de una manera apropiada. UN وأوصت اللجنة بأن تقوم الإدارات ذات الصلة بالنظر في سبل أخرى لتحسين دورها بصفتها أداة مرجعية وطلبت تعزيز نشرها على أوسع نطاق ممكن، عند الاقتضاء.
    9. Alienta a las Partes a que informen a la Secretaría sobre cualesquiera condiciones que apliquen en relación con el equipo usado que normalmente no se debería considerar como desecho, y solicita a la Secretaría que las publique en el sitio web del Convenio de Basilea.] UN 9 - يشجع الأطراف على إبلاغ الأمانة عن أي شروط تطبقها فيما يتعلق بالمعدات التي ينبغي في العادة ألا تعامل على أنها نفايات، ويطلب إلى الأمانة نشرها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل.]
    Esa sentencia se refería a los cargos de presunta difamación mediante un tuit publicado en su cuenta de Twitter el 2 de junio de 2012. UN وقد تعلق هذا الحكم بتهمة القذف المرتبطة بالتغريدات التي نشرها على حسابه على موقع " تويتر " في 2 حزيران/يونيه 2012.
    Una vez aprobados, los informes deberían publicarse en el sitio web de la ONUDD. UN وحالما تُعتمد التقارير، ينبغي نشرها على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    La Dependencia de Capacitación producirá también en el futuro cercano un CD-ROM. que contendrá todo el material de capacitación publicado por la dependencia y mejorará la base de datos de capacitación para publicación en la Internet. UN وستصدر وحدة التدريب أيضا قرصا ليزريا في المستقبل القريب يحتوي على جميع المواد التدريبية التي نشرتها الوحدة، وستعمل على تحسين قاعدة البيانات التدريبية من أجل نشرها على اﻹنترنت.
    El Comité también decidió atribuir una signatura de documento de las Naciones Unidas a todas las respuestas de los Estados partes al seguimiento y colocarlas también en su sitio web (http://www2.ohchr.org/english/ bodies/cat/sessions.htm). UN وقررت اللجنة كذلك أن تسند رمزاً من رموز وثائق الأمم المتحدة إلى جميع ردود الدول الأطراف على إجراء المتابعة مع نشرها على موقعها الشبكي: http://www2.ohchr.org/english/bodies/cat/sessions.htm)).
    El 8 de noviembre de 2011 se distribuyeron copias de las directrices al Comité Especial y se publicaron en el sitio web del Comité. UN جرى توزيع نسخ من المبادئ التوجيهية على اللجنة الخاصة في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وتم نشرها على الموقع الشبكي للجنة.
    La mayor parte de los productos sobre mantenimiento de la paz impresos también se adaptan para publicarlos en la Internet. UN وأعدت أيضا أغلب المواد المطبوعة عن عمليات حفظ السلام بحيث يمكن نشرها على شبكة اﻹنترنت.
    Los informes sobre el costo de la vida, basados en la información recibida de los lugares de destino, se publican trimestralmente. UN والتقارير المتصلة بتكلفة المعيشة، والتي تستند إلى المعلومات المرسلة من مراكز العمل، يجرى نشرها على أساس فعلي.
    El Comité también observa con preocupación que las disposiciones de la Convención aún no se han difundido ampliamente ni son objeto del conocimiento general por parte de los magistrados, abogados y fiscales. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن أحكام الاتفاقية لم يتم بعد نشرها على نطاق واسع كما أنها لم تصبح معروفة على نطاق واسع لدى القضاء والمحامين والمرافقين.
    Se invita también a los delegados a enviar sus declaraciones al Departamento de Información Pública a fin de publicarlas en el sitio web de la reunión de alto nivel (Sr. Vladislav Itkovski (dirección electrónica: vitkovsky@un.org); Sra. Elmira Tairova (dirección electrónica: tairova@un.org); y Sra. Natalia Kotsyuba (dirección electrónica: kotsyuba@un.org). UN والوفود مدعوة أيضا إلى إرسال بياناتها إلى إدارة شؤون الإعلام لغرض نشرها على الموقع الشبكي للاجتماع الرفيع المستوى )بواسطة السيد فلاديسلاف إتكوفسكي (vitkovsky@un.org)، والسيدة إلميرا تايروفا (tairova@un.org)، والسيدة ناتاليا كوتسيوبا (kotsyuba@un.org)).
    La delegación del Reino Unido acoge con agrado la conclusión del estudio analítico y la decisión de la Comisión de publicarlo en su sitio web, para que pueda consultarlo una amplia audiencia. UN كما أعرب عن ترحيب وفده بإنجاز الدراسة التحليلية وبقرار اللجنة نشرها على موقعها الإلكتروني بحيث تتاح لنطاق واسع من الجمهور.
    Observando con satisfacción que la Unión Africana tiene la intención de establecer una misión en Somalia y recalcando que debe desplegarse con la mayor urgencia, UN وإذ يرحب باعتزام الاتحاد الأفريقي إنشاء بعثة في الصومال، وإذ يشدد على أهمية نشرها على وجه السرعة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more