Recae sobre el pueblo sudafricano la responsabilidad última de alcanzar el éxito en esta etapa final del proceso de democratización. | UN | إن المسؤولية النهائية عن تحقيق النجاح خلال هذه المرحلة اﻷخيرة من عملية نشر الديمقراطية تقع على عاتق شعب جنوب افريقيا. |
Unido a la descolonización, ha sido una de las fuerzas principales en el proceso de democratización alrededor del mundo. | UN | وإنه الى جانب تصفية الاستعمار، كان قوة رئيسية وراء نشر الديمقراطية في جميع أنحاء العالم. |
A lo largo de las pasadas dos décadas, un proceso de democratización ha traído consigo profundos cambios en varias regiones del mundo. | UN | وخلال العقديـــن اﻵخيريـــن، جلبت عملية نشر الديمقراطية تغييرات شاملـــة فــي مناطق شتى من العالم. |
La observación de las elecciones no es un fin en sí mismo, sino un medio para contribuir a la democratización de los países asociados. | UN | وقالت إن مراقبة الانتخابات ليست هدفاً في حد ذاتها، لكن القصد منها هو المساهمة في نشر الديمقراطية في البلدان الشريكة. |
Africa, siguiendo el ejemplo de otras partes del mundo, se halla en un momento importante de su historia, el de la democratización de su sociedad y sus instituciones. | UN | وتمر افريقيا، شأنها شأن أجزاء العالم اﻷخرى، بلحظة هامة من تاريخها، وقت نشر الديمقراطية في مجتمعاتها ومؤسساتها. |
Podemos hablar de la oportunidad de esta dirección en las actividades de las Naciones Unidas, porque, lamentablemente, la conceptualización teórica de los interesantes procesos de democratización en ocasiones va retrasada respecto a las realidades políticas del mundo moderno. | UN | ولقد أصبح بوسعنا الكلام عن حسن توقيت هذا الاتجاه في أنشطة اﻷمم المتحدة ﻷن إضفاء الطابــع المفاهيمي والنظري لعملية نشر الديمقراطية المهمة يلهث، في بعض اﻷحيان لﻷسف، وراء الواقع السياسي العالمي المعاصر. |
Somos conscientes de la importancia del desarrollo económico para el éxito del proceso de democratización. | UN | ونحن ندرك أهمية التنمية الاقتصادية لنجاح عملية نشر الديمقراطية. |
La falta de apoyo financiero al sector social puede, no obstante, truncar el proceso de democratización. | UN | بيد أن نقص الدعم المالي للقطاع الاجتماعي يمكن أن يقوض عملية نشر الديمقراطية. |
Programas para fortalecer las instituciones rectoras y los procesos de democratización | UN | برامج لتعزيز المؤسسات الحاكمة وعمليات نشر الديمقراطية |
El proceso de democratización es una tendencia prevaleciente en el desarrollo de la civilización mundial en vísperas del nuevo milenio. | UN | إن عملية نشر الديمقراطية اتداه سائد في تطور الحضارة العالمية ونحن على مشارف اﻷلفية الجديدة. |
Ciertas características negativas de los acontecimientos de Kosovo obstaculizan también la posibilidad de democratización de Serbia. | UN | وهناك بعض الملامح السلبية في التطورات الجارية في كوسوفو تعوق أيضا فرص نشر الديمقراطية في صربيا. |
Seguiremos brindando nuestro apoyo al proceso de democratización también a través de la ayuda a la reconstrucción del país. | UN | وسنواصل أيضا كفالة دعم عملية نشر الديمقراطية من خلال المساعدة على إعادة إعمار ذلك البلد. |
Esperamos que el episodio de Burundi constituya un incidente aislado en el proceso de democratización de Africa y que sea el último aliento de una era en la cual los golpes de Estado parecían ser el procedimiento habitual para llegar al poder en nuestro continente. | UN | ونأمل في أن يكون ذلك الحدث الذي وقع في بورونـــدي بمثابـــة حالـــة منعزلة في عملية نشر الديمقراطية فــي افريقيا، وفـــي أن يكون آخر زفرة يلفظها العهد الذي كانت الانقلابات تبدو فيه كإجراء عادي للوصول إلى السلطة في قارتنا. |
Asimismo confirmó que la democracia, el desarrollo y los derechos fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, y puso de relieve la necesidad imperiosa de apoyar el proceso de democratización en los países en desarrollo si queremos asegurar que tengan éxito. | UN | كما أكد على الترابط القائم بين الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وأن كلا منها يعزز اﻵخر، وكذلك أكد على الحاجة الماسة لدعم عملية نشر الديمقراطية في البلدان النامية إذا كنا نريد أن نضمن لها النجاح. |
la democratización constituye ahora una herramienta fundamental para fortalecer las actividades de las Naciones Unidas al servicio de la comunidad internacional. | UN | إن نشر الديمقراطية يعد اﻵن أداة أساسية لتدعيم أنشطة اﻷمم المتحدة في خدمة المجتمع الدولي. |
Cada gobierno tiene que tomarse en serio la buena gestión pública, asegurando el respeto de los derechos humanos y el imperio del derecho y fortaleciendo la democratización. | UN | وعلى كل حكومة أن تأخذ الحكم الرشيد مأخذ الجد، فتكفل احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون وتدعيم نشر الديمقراطية. |
la democratización es un proceso mundial. | UN | إن نشر الديمقراطية عملية شاملة. |
A raíz de la creación del Comité Popular Provisional de Corea del Norte, se promovió aún más la democratización de la administración de justicia. | UN | منذ تأسيس لجنة الشعب المؤقتة لشمالي كوريا، تسارع نشر الديمقراطية في العدل بدرجة أكبر. |
Nos complace observar que la democratización de Sudáfrica se obtuvo mediante un proceso relativamente pacífico y que se ha implantado un sentimiento de solidaridad para que eche raíces de una manera más constructiva e integrada. | UN | ويسرنا أن نرى أن نشر الديمقراطية في جنوب افريقيا قد تحقق من خلال عملية سلمية الى حد كبير وأنه تم غرس احساس التضامن لتتعمق جذوره بطريقة بناءة ومتضافرة على نحو أكبر. |
La Declaración, junto con la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos humanos, constituye la base de la función y responsabilidad que incumben a las Naciones Unidas en la democratización y la defensa de los principios de libre determinación. | UN | ويشكل اﻹعلان، إلى جانب ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وغير ذلك من صكوك حقوق اﻹنسان، اﻷساس الذي يقوم عليه دور اﻷمم المتحدة ومسؤوليتها في نشر الديمقراطية وتعزيز مبادئ تقرير المصير. |
El año pasado participamos en la reunión de la Unión Interparlamentaria celebrada durante el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. Un tema clave fueron las actividades de las Naciones Unidas en la promoción de la democracia. | UN | لقد شاركنا في العام الماضي في اجتماع الاتحاد البرلماني الدولي على هامش الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وكان من بين موضوعاته الرئيسية جهود اﻷمم المتحدة في نشر الديمقراطية. |
Japón, de acuerdo a los principios de su Cooperación Oficial para el Desarrollo, ha incrementado sustancialmente su asistencia a Nicaragua en años recientes, con miras a apoyar los esfuerzos de ese país por lograr su democratización y reforma económica. | UN | ووفقا لمبادئها المتعلقة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية، زادت اليابان مساعدتها إلى نيكاراغوا زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة، بغية دعم جهودها الرامية إلى نشر الديمقراطية وتحقيــــق اﻹصلاح الاقتصادي. |
Reconociendo la labor realizada por la Misión Civil Internacional en Haití, así como por la Comisión Nacional de la Verdad y de la Justicia, en el campo de la difusión de la democracia y el respeto de los derechos humanos, | UN | وإذ تُقَدﱢر العمل الذي تضطلع به البعثة المدنية الدولية في هايتي، وكذلك لجنة الحقيقة والعدل الوطنية، في مجال نشر الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، |