"نشر المعرفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • difusión de conocimientos
        
    • difundir conocimientos
        
    • difusión del conocimiento
        
    • difusión de los conocimientos
        
    • difundir el conocimiento
        
    • difundir los conocimientos
        
    • que difundan conocimientos
        
    • fomentar el conocimiento
        
    • divulgar conocimientos sobre
        
    • la divulgación
        
    • difundido conocimientos
        
    • divulgar los conocimientos
        
    difusión de conocimientos y servicios de apoyo para aumentar la producción de alimentos y lograr la seguridad alimentaria de los hogares. UN نشر المعرفة والخدمات الداعمة لزيادة إنتاج اﻷغذية من أجل ضمان اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية؛
    La difusión de conocimientos e información es fundamental para lograr los objetivos últimos de la CLD. UN يلعب نشر المعرفة والمعلومات دوراً محورياً في تحقيق الأهداف المنشودة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    El personal del Departamento organiza conferencias y visitas a las granjas con el objeto de difundir conocimientos y prestar asesoramiento sobre la producción y la conservación de alimentos. UN وعن طريق المحاضرات وزيارات المزارع التي يقوم بها موظفو اﻹدارة يجري نشر المعرفة وتقديم المشورة بشأن إنتاج اﻷغذية وحفظها.
    En relación, por ejemplo, con la presencia universal, la nueva finalidad de la ayuda centrada en la difusión del conocimiento, y no ya en el desembolso de fondos, modifica el contexto del debate. UN وكمثال على الوجود الشامل، فإن الانتقال في إطار هدف المساعدة من صرف الأموال إلى نشر المعرفة يغير سياق النقاش.
    Creemos que la amplia difusión de los conocimientos ha de redundar en beneficio del desarme y la seguridad internacional. UN ونعتقد أن نشر المعرفة على نطاق واسع سيخدم مصالح نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    El objetivo de la Asociación, que anteriormente llevaba el nombre de Sociedad Pansindical Znanie, es difundir el conocimiento a nivel mundial. UN وكانت تعرف من قبل باسم جمعية المعرفة لعموم الاتحاد.* ويتمثل هدفها في نشر المعرفة في مختلف أنحاء العالم.
    Mediante la promoción de la comunicación y el intercambio de información sistemáticos, ha contribuido a difundir los conocimientos sobre los medios para promover el desarrollo sostenible y reducido la duplicación de tareas. UN وبتشجيعها على الاتصال وتبادل المعلومات ساعدت على نشر المعرفة بوسائل دعم التنمية المستدامة وقللت من ازدواجية الجهود.
    La decisión tiene importancia estratégica para alcanzar los objetivos de la Estrategia relacionados con la difusión de conocimientos y la divulgación de información. UN ولهذا المقرر أهمية استراتيجية فيما يتعلق بتحقيق أهداف الاستراتيجية في نشر المعرفة والمعلومات.
    Sin embargo, la migración internacional puede sentar las bases para el desarrollo de redes que faciliten la difusión de conocimientos, innovación y actitudes que pueden promover el desarrollo. UN ومع ذلك يمكن أن تشكل الهجرة الدولية أساسا لإقامة شبكات لتعزيز التنمية عن طريق نشر المعرفة والابتكار وتغيير المواقف.
    La UNCTAD podía actuar como coordinadora en la difusión de conocimientos sobre experiencias y enfoques relacionados con la transferencia de TER y el desarrollo conexo de la capacidad local de innovación. UN ويمكن أن يؤدي الأونكتاد دوراً تنسيقياً في نشر المعرفة المتعلقة بمختلف تجارب ونُهج نقل تكنولوجيات الطاقة المتجددة وكذلك المعرفة المتعلقة بتنمية قدرات الابتكار المحلية المرتبطة بذلك.
    En este proceso complejo de transformación profunda de la sociedad haitiana en su conjunto, la educación desempeña un papel activo mediante la difusión de conocimientos científicos y técnicos y mediante el aumento de la toma de conciencia de la población. UN وفي هذه العملية المعقدة للتحول العميق للمجتمع الهايتي، يؤدي التعليم دورا نشطا من خلال نشر المعرفة العلمية والتقنية وزيادة مستوى وعي السكان.
    El papel desempeñado por el sector no oficial, y en particular por los grupos femeninos, reviste importancia fundamental para difundir conocimientos relativos a los derechos humanos. UN ويعد دور القطاع غير الحكومي، وبخاصة المجموعات النسائية، دوراً جوهرياً في نشر المعرفة بحقوق اﻹنسان.
    El personal del Departamento organiza conferencias y visitas a las granjas con el objeto de difundir conocimientos y prestar asesoramiento sobre la producción y la conservación de alimentos. UN وعن طريق المحاضرات وزيارات المزارع التي يقوم بها موظفو اﻹدارة يجري نشر المعرفة وتقديم المشورة بشأن إنتاج اﻷغذية وحفظها.
    Las asociaciones podrían desempeñar una función importante en lo que respecta a difundir conocimientos en los países acerca de cómo cumplirlas. UN ويمكن أن تؤدي الشراكات دوراً هاماً في نشر المعرفة بين البلدان عن الطريقة التي يمكن بها تحقيق هذه المعايير.
    La educación desempeña un papel decisivo en la difusión del conocimiento esencial para el proceso de crecimiento y la construcción de una sociedad estable. UN ويلعب التعليم دورا مركزيا في نشر المعرفة ذات الأهمية الحيوية لعملية النمو وبناء مجتمعات مستقرة.
    Las políticas destinadas a lograr una mayor apertura deben modularse en función de intereses comerciales, los derechos de propiedad intelectual y objetivos sociales como una mayor difusión del conocimiento. UN ذلك أن السياسات التي تهدف إلى تحقيق المزيد من الانفتاح يجب أن توازن بين المصالح التجارية وحقوق الملكية الفكرية والأهداف الاجتماعية مثل زيادة نشر المعرفة.
    :: La difusión de los conocimientos y el establecimiento de redes, mediante la tecnología de la información, es una nueva esfera para el PNUD. UN :: ومن المجالات الناشئة للبرنامج الإنمائي نشر المعرفة والربط الشبكي من خلال تكنولوجيا المعلومات.
    Ese diálogo ha contribuido a difundir el conocimiento de las políticas y criterios de determinados países con respecto a dichas empresas y ha puesto de relieve las múltiples interrelaciones existentes entre esas políticas y las de otros países. UN وساعد هذا الحوار الذي جرى في اللجنة على نشر المعرفة المتعلقة بمختلف سياسات ونهج كل بلد إزاء هذه الشركات، وأبرز علاقات الترابط المتعددة بين هذه السياسات والسياسات الموجودة في بلدان أخرى.
    Reconociendo además la necesidad de difundir los conocimientos, las tecnologías y la especialización derivados de las investigaciones en la esfera de la biotecnología, en particular en los sectores de la agricultura, la industria farmacéutica y la salud, que podrían beneficiar a la humanidad, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى نشر المعرفة البحثية والتكنولوجيا والخبرة في ميدان التكنولوجيا الأحيائية التي يمكن أن تفيد البشرية، وخاصة في ميادين الزراعة والصيدلة والرعاية الصحية،
    Se alienta a los Estados Partes a que difundan conocimientos mediante, entre otras cosas, la organización de campañas sistemáticas de concienciación, la producción de materiales apropiados, tales como versiones para niños de la Convención impresas y en Braille y la utilización de los medios de comunicación para fomentar actitudes positivas hacia los niños con discapacidad. UN وتشجّع اللجنة الدول الأطراف على نشر المعرفة بجملة أمور منها تنظيم حملات توعية منتظمة، ونشر الموارد الملائمة، مثل توفير نسخة ملائمة للأطفال من الاتفاقية مطبوعة وبنظام براي للمكفوفين، والاستفادة من وسائط الإعلام ابتغاء لتعزيز المواقف الإيجابية تجاه الطفل المعوق.
    Austria ha puesto en marcha varias iniciativas para fomentar el conocimiento y la aplicación mundial de la Estrategia. UN لقد اتخذت النمسا زمام كثير من المبادرات الرامية إلى نشر المعرفة بالاستراتيجية وبتنفيذها على صعيد العالم كله.
    Su objetivo era divulgar conocimientos sobre las dificultades encontradas por las personas con necesidades especiales durante los trámites para la concesión del estatuto de refugiado. UN ويهدف المشروع إلى نشر المعرفة بالصعوبات التي يواجهها ذوو الاحتياجات الخاصة أثناء إجراءات منحهم مركز اللاجئ.
    vi) Contribuir a la divulgación de conocimientos sobre el DIH y reunir información sobre su desarrollo; UN `6` تعزيز نشر المعرفة عن القانون الإنساني الدولي وجمع المعلومات عن تطوير القانون الإنساني الدولي؛
    Mediante el programa de capacitación en los derechos de la mujer trabajadora organizado por el Ministerio de Trabajo, Discapacitados y Asuntos Sociales en coordinación con la OIT, se han difundido conocimientos sobre el género a los funcionarios administrativos a nivel central y provincial. UN كما أن البرنامج التدريبي بشأن حقوق النساء العاملات الذي نظمته وزارة العمل والمعوقين والشؤون الإجتماعية بالتنسيق مع منظمة العمل الدولية مكّن من نشر المعرفة عن قضايا الجنسين بين الموظفين الإداريين من المستوى المركزي إلى مستويات المقاطعات.
    En ese sentido, el orador pregunta a la Secretaría qué podrían hacer los participantes en la sesión para divulgar los conocimientos adquiridos entre otras personas distintas de los delegados presentes en la Conferencia. UN ومن هذه الناحية سأل الأمانة عما يمكن للمشاركين في الاجتماع أن يفعلوه من أجل نشر المعرفة المكتسبة بما يتجاوز الوفود الموجودة في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more