El Gobierno de Italia está dispuesto a trabajar sin demora con otros gobiernos para permitir el despliegue de una operación humanitaria temporal para Albania. | UN | وإن حكومة إيطاليا على استعداد للعمل بدون تأخير مع الحكومات اﻷخرى من أجل التوصل إلى نشر عملية إنسانية مؤقتة ﻷلبانيا. |
El Gobierno del Canadá está dispuesto a trabajar sin demora con otros gobiernos para permitir el despliegue de una operación humanitaria temporal de ayuda al Zaire oriental. | UN | وحكومة كندا على استعداد للعمل دون إبطاء مع الحكومات اﻷخرى لتيسير نشر عملية إنسانية مؤقتة الى شرق زائير. |
La República Democrática del Congo, a pesar del despliegue de una operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, sigue en situación muy inestable. | UN | وجمهورية الكونغو الديمقراطية، على الرغم من نشر عملية من الأمم المتحدة لحفظ السلام فيها، لا تزال قابلة للتفجر. |
Desde el despliegue de la operación Atalanta, ningún buque con alimentos del PMA ha sido atacado por piratas. | UN | ولم يهاجم القراصنة أي سفينة تحمل الإمدادات الغذائية لبرنامج الأغذية العالمي منذ نشر عملية أطلنطا. |
Subrayar que las Naciones Unidas, a través del despliegue de la operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB), trabajan afanosamente para el éxito de ese proceso. | UN | التأكيد على أن الأمم المتحدة، من خلال نشر عملية الأمم المتحدة في بوروندي، قد تعهدت كليا بإنجاح هذه العملية. |
No se puede desplegar una operación de mantenimiento de la paz antes de avanzar suficientemente en el proceso político para que las partes logren el acuerdo formal de poner fin a los combates. | UN | ولا يمكن نشر عملية لحفظ السلام قبل أن تحقق العملية السياسية تقدما كافيا لكي تتوصل الأطراف إلى اتفاق رسمي لإنهاء القتال. |
Consideramos que en la etapa de despliegue de una operación humanitaria se debe prestar atención a la planificación y programación de los elementos de la asistencia orientados al desarrollo. | UN | ونعتقد أنه في مرحلة نشر عملية إنسانية ينبغي إيلاء اهتمام لوضع وبرمجة عناصر في المساعدة تستهدف التنمية. |
:: Las condiciones para un despliegue de una operación de mantenimiento de la paz son las mejores que nunca ha habido por el trabajo ya realizado por la Misión de la Unión Africana. | UN | :: إن ظروف نشر عملية حفظ سلام هي أفضل ما تم عمله على الإطلاق نتيجة الأعمال التي أنجزتها فعلا البعثة الأفريقية؛ |
Estimaciones de gastos para el despliegue de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en el Sudán por un período de 12 meses | UN | فق تقديرات تكلفة نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في السودان عن فترة 12 شهرا |
Esto exige un apoyo más sostenido de la comunidad internacional, incluso mediante el pronto despliegue de una operación de las Naciones Unidas. | UN | ويستلزم هذا دعما متواصلا من جانب المجتمع الدولي، بوسائل من بينها نشر عملية تابعة للأمم المتحدة. |
Se examina también el estado de los planes para situaciones imprevistas con miras al posible despliegue de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | ويناقش التقرير أيضا، حالة التخطيط للطوارئ فيما يتعلق باحتمال نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
En el Chad, el Presidente Deby accedió al despliegue de una operación de las Naciones Unidas de relevo, incluido un componente militar, para sustituir a la EUFOR. | UN | وفي تشاد، وافق الرئيس ديـبي على نشر عملية متابعة من الأمم المتحدة تتضمن عنصرا عسكريا لتحل محل قوة الاتحاد الأوروبي. |
También podría examinarse el posible despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas una vez finalice la parte principal de las operaciones de combate. | UN | ويمكن أيضا النظر في إمكانية نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة بعد انتهاء العمليات القتالية الرئيسية. |
Informe del Secretario General sobre el despliegue de la operación Híbrida de la Unión Africana y las | UN | تقرير الأمين العام عن نشر عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور |
La Asamblea insta al Consejo de Seguridad a que apruebe urgentemente una resolución autorizando el despliegue de la operación de mantenimiento de la paz prevista; | UN | ويحث مجلس الأمن على الإسراع في اعتماد قرار يفوض نشر عملية حفظ السلام المتوخاة؛ |
Mapa del despliegue de la operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire | UN | خريطة نشر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Desde el despliegue de la operación Atalanta, ningún buque que transportara suministros alimentarios del PMA ha sido atacado por piratas. | UN | ومنذ نشر عملية أطلانطا، لم تتعرض أي سفينة تحمل إمدادات غذائية من برنامج الأغذية العالمي إلى هجوم من القراصنة. |
También autorizó a la Unión Europea a desplegar una operación en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana durante un período de un año (EUFOR). | UN | وأذن أيضا للاتحاد الأوروبي نشر عملية في شرقي تشاد وشمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى لمدة عام واحد. |
Sin embargo, las consecuencias financieras de no desplegar una operación de mantenimiento de la paz son considerablemente más difíciles de cuantificar que el costo directo de crear y mantener una brigada de despliegue rápido. | UN | غير أن اﻵثار المالية لعدم نشر عملية لحفظ السلام يصعب الى حد كبير قياسها قياسا كميا بالمقارنة بالتكاليف المباشرة ﻹنشاء وصيانة لواء للوزع السريع. |
En este contexto, cuando se despliegue una operación de paz en el marco de un mandato del Consejo de Seguridad, habrá que garantizar que la estrategia forme parte de un enfoque integrado de consolidación de la paz a nivel de todo el sistema, que permita contribuir a la creación de unas condiciones propicias para una paz duradera. | UN | وينبغي في هذا السياق التأكد عند نشر عملية سلام بتفويض من مجلس الأمن من أنها جزء من نهج يقوم على النظام بأسره لبناء السلام يمكن أن يساعد في توفير الظروف الملائمة لسلام مستدام ودائم. |
El Consejo de Seguridad decidió, sobre la base de este compromiso, desplegar la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire para apoyar el proceso de solución pacífica de la crisis, que ha de culminar en 2005 con la organización de elecciones libres, limpias y transparentes. | UN | وقرر مجلس الأمن، على أساس هذا الالتزام، نشر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بغية دعم عملية التسوية السلمية لهذه الأزمة، التي ستُتوَّج عام 2005 بإجراء انتخابات حرة وعادلة وشفافة، |
Como sabe, en su 105ª sesión, el Consejo de Paz y Seguridad renovó el mandato de la AMISOM por un nuevo período de seis meses y reiteró su llamamiento a que se desplegara una operación de las Naciones Unidas para apoyar la reconstrucción y estabilización a largo plazo de Somalia. | UN | وكما تعلمون، فقد قام مجلس السلام والأمن، في جلسته 105، بتجديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر إضافية، مؤكدا من جديد دعوته إلى نشر عملية تابعة للأمم المتحدة، من أجل دعم التعمير وتحقيق الاستقرار في الصومال على الأجل الطويل. |
También se exponen mis recomendaciones sobre el papel que pueden desempeñar las Naciones Unidas para facilitar la aplicación eficaz del Acuerdo General de Paz firmado el 18 de agosto de 2003 por las partes liberianas, incluso mediante el establecimiento de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | كما يعرض موجزا لتوصياتي بشأن الدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة لتيسير التنفيذ الفعال لاتفاق السلام الشامل المؤرخ 18 آب/أغسطس 2003 الموقع بين الأطراف الليبرية، بما في ذلك من خلال نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |