| Asimismo, el Consejo de Seguridad debería consultar a los Estados Miembros antes de decidir el despliegue de una fuerza internacional. | UN | كما أن من اللازم أن يتشاور مجلس الأمن مع الدول الأعضاء قبل أن يقرر نشر قوة دولية. |
| El Consejo decidió que la región debía ser desmilitarizada en un plazo de 30 días a partir del despliegue de una fuerza internacional de hasta 5.000 soldados. | UN | وقرر المجلس أن يتم تجريد المنطقة من السلاح في غضون ٣٠ يوما من نشر قوة دولية يصل قوامها إلى ٠٠٠ ٥ فرد من العسكريين. |
| Por lo tanto, esperamos que se adopte y se aplique con prontitud la resolución que actualmente estudiamos en el Consejo de Seguridad relativa al despliegue de una fuerza internacional de asistencia a la seguridad. | UN | لذلك، نأمل أن يعتمد القرار قيد النظر في مجلس الأمن بشأن نشر قوة دولية للمساعدة الأمنية وأن ينفذ على جناح السرعة. |
| Es urgente desplegar una fuerza internacional que proteja a los civiles palestinos. | UN | ومن الملح نشر قوة دولية لحماسة المدنيين الفلسطينيين. |
| 5. Para apoyar la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha, las dos partes pidieron que se desplegara una fuerza internacional neutral en Rwanda. | UN | ٥ - ودعما لتنفيذ اتفاق أروشا للسلم، طلب الطرفان نشر قوة دولية محايدة في رواندا. |
| Nos inclinamos a pensar como aquellos que consideran que el despliegue de una fuerza internacional ayudaría a facilitar el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | ونحن نميل للاتفاق مع الذين يقولون إن نشر قوة دولية سيساعد على تيسير عملية نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم. |
| Una de ellas pudiera ser el despliegue de una fuerza internacional bajo mandato de las Naciones Unidas para proteger a la población civil palestina. | UN | ويمكن أن يكون أحد هذه التدابير نشر قوة دولية تحت ولاية الأمم المتحدة لحماية السكان المدنيين الفلسطينيين. |
| Además, la MONUC se ocuparía de las cuestiones logísticas en Bunia y en la región de cara al posible despliegue de una fuerza internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ستكفل البعثة تهيئة الظروف السوقية في بونيا والمنطقة بسبب احتمال نشر قوة دولية. |
| Al formular un llamamiento a favor de una transición del poder pacífica y ordenada, Egipto rinde tributo a la prudente decisión del Gobierno indonesio de aceptar el despliegue de una fuerza internacional en el territorio. | UN | إن مصر وهي تدعو إلى إتمام الانتقال السلمي المنظم للسلطة تشيد بقرار الحكومة اﻹندونيسية بقبول نشر قوة دولية في اﻹقليم، من منطلق دورها المسؤول وفي إطار من الحكمة والتهدئة. |
| Un cambio súbito de la situación sobre el terreno — por ejemplo, el despliegue de una fuerza internacional y el regreso de los refugiados y desplazados internos albaneses de Kosovo — podría provocar la partida de las minorías serbias residentes en Kosovo. | UN | ويمكن ﻷي تغيير مفاجئ في الحالة على أرض الواقع على سبيل المثال نشر قوة دولية وعودة اللاجئين من كوسوفو ذوي اﻷصل اﻷلباني والمشردين داخليا أن تسبب مغادرة اﻷقليات الصربية المقيمة من كوسوفو. |
| Además, Poos incluso cuestiona la presencia militar de la madre patria, Turquía, que es un poder garante, y ha pedido el despliegue de una fuerza internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، ذهب بوس إلى حد الاعتراض على الوجود العسكري لتركيا الوطن الأم، التي هي السلطة الضامنة، والدعوة إلى نشر قوة دولية. |
| Debemos pasar a la adopción de medidas más incisivas sobre el terreno, como el despliegue de una fuerza internacional bajo mandato de las Naciones Unidas, para proteger a la población civil palestina. | UN | ويجب أن نشرع في اعتماد تدابير أكثر فعالية على أرض الواقع، مثل نشر قوة دولية بولاية من الأمم المتحدة، لحماية السكان الفلسطينيين المدنيين. |
| Una de ellas pudiera ser el despliegue de una fuerza internacional bajo mandato de las Naciones Unidas que proteja a la población civil palestina y contribuya a la realización de negociaciones amplias y constructivas en un ambiente de tranquilidad y confianza mutua. | UN | وقد يكون من بين هذه التدابير نشر قوة دولية تعمل بموجب ولاية من الأمم المتحدة لحماية السكان المدنيين الفلسطينيين وللإسهام في إجراء مفاوضات واسعة وبناءة في جو من السلام والثقة المتبادلة. |
| Sobre la base de la exposición informativa sobre seguridad, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a continuación formuló recomendaciones al Consejo sobre el posible despliegue de una fuerza internacional de estabilización que las partes somalíes solicitaban en el Acuerdo de Djibouti. | UN | وعلى أساس هذه الإحاطة الأمنية، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام توصيات إلى المجلس فيما يتعلق باحتمال نشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار طلبتها الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي. |
| despliegue de una fuerza internacional en el Zaire oriental | UN | نشر قوة دولية في شرقي زائير |
| La Unión Africana había empezado a planear el posible despliegue de una fuerza internacional que se encargaría de la difícil tarea de desarmar a todas las facciones y grupos armados de Somalia. | UN | 59 - شرع الاتحاد الأفريقي في التخطيط لإمكانية نشر قوة دولية تسند إليها مهمة صعبة هي نزع سلاح كافة الجماعات والفصائل الصومالية المسلحة. |
| El Consejo de Seguridad exige a todas las partes congoleñas y a los Estados de la región implicados en el conflicto de la República Democrática del Congo que se abstengan de realizar acción alguna que pueda perjudicar el posible despliegue de una fuerza internacional y que le presten apoyo. " | UN | " ويطالب مجلس الأمن جميع الأطراف الكونغولية ودول المنطقة المشاركة في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يعيق احتمال نشر قوة دولية وأن تدعم نشرها. |
| Encomiando las gestiones realizadas por la Unión Africana, en particular su Presidente, reconociendo los avances logrados por la Unión Africana en el despliegue de una fuerza internacional de protección, policías y observadores militares e instando a todos los Estados Miembros a que aporten con urgencia generosas contribuciones a la Misión de la Unión Africana en Darfur, | UN | وإذ يثني على جهود الاتحاد الأفريقي، ولا سيما رئيسه، وإذ يقر بالتقدم الذي أحرزه الاتحاد الأفريقي في نشر قوة دولية للحماية، وقوة للشرطة، ومراقبين عسكريين، وإذ يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التبرع بسخاء وعلى وجه السرعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور، |
| Nos disponemos ahora a desplegar una fuerza internacional de asistencia en materia de seguridad con amplia participación. Encomiamos al Reino Unido, Francia y a otros países que han tomado la iniciativa al respecto y demostrado un sentido de liderazgo. | UN | نحن نقف الآن على عتبة نشر قوة دولية لتقديم المساعدة بمشاركة واسعة النطاق ونشيد بالمملكة المتحدة وفرنسا وآخرين ممن اتخذوا المبادرة وأظهروا القيادة. |
| La propuesta de la Conferencia de desplegar una fuerza internacional neutral con el fin de erradicar las fuerzas negativas y asegurar las zonas fronterizas también debe seguirse perfeccionando, en coordinación con los principales interesados. | UN | 86 - وينبغي أيضا إدخال المزيد من التحسينات على اقتراح المؤتمر نشر قوة دولية محايدة لاستئصال القوى السلبية وتأمين المنطقة الحدودية، وذلك بالتنسيق مع الأطراف المعنية الرئيسية. |
| En cuarto lugar, se ha acordado que deberá desplegarse una fuerza internacional y neutral de mantenimiento de la paz como fuerza de interposición en la República Democrática del Congo y que las Naciones Unidas deberían gestionar ese proceso. | UN | ورابعـــا، تم الاتفاق علـــى وجوب نشر قوة دولية محايدة لحفظ الســلام بوصفها قـوة فصل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعلى وجوب أن تدير اﻷمم المتحدة تلك العملية. |