No obstante, el FNUDC se ha mostrado activo en la búsqueda de cofinanciación. | UN | بيد أن الصندوق لم يكن نشطا في التماس المشاركة في التمويل. |
Durante muchos años esa nación fue un miembro activo de las Naciones Unidas. | UN | لقد ظلت تلك الدولة سنين عديدة عضوا نشطا في الأمم المتحدة. |
Además, se espera que esas oficinas desempeñen un papel activo en la movilización de los recursos necesarios para esas actividades. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقّع أن تؤدّي مكاتب اليونيدو الميدانية دورا نشطا في حشد الموارد اللازمة لتلك الأنشطة. |
El Gobierno de la República Democrática Popular Lao atribuye una gran importancia al acontecimiento y participará activamente en esta conmemoración. | UN | وتعلق حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أهمية كبيرة على هذه المناسبة وستشترك اشتراكا نشطا في الاحتفال بها. |
Portugal seguirá participando activamente en estos esfuerzos y mantendremos nuestra presencia en el terreno mientras siga siendo útil y necesaria. | UN | وستواصل البرتغال المشاركة اشتراكا نشطا في هذه الجهود وستحافظ على حضورها في الميدان عندما يكون مفيدا وضروريا. |
Se había entablado una activa colaboración con las instituciones de Bretton Woods en Viet Nam, y un ejemplo reciente había sido un examen del gasto público. | UN | وقال إن هناك تعاونا نشطا مع مؤسسات بريتون وودز في فييت نام، وذكر على سبيل المثال الاستعراض العام للنفقات الذي تم مؤخرا. |
También participó en varias misiones de investigación y sensibilización de la Comisión de Descolonización, de la que fue miembro activo. | UN | وهكذا شاركت في العديد من بعثات تقصي الحقائق والتوعية للجنة إنهاء الاستعمار التي تعد عضوا نشطا فيها. |
Bueno, el médico dijo que puede volverse más activo después de ciertas actividades. | Open Subtitles | حسنا، الطبيب قال أنّه يمكنه أن يصبح نشطا بعد نشاطات معيّنة |
La delegación de Bulgaria participa en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General y contribuye como miembro activo de la comunidad internacional. | UN | إن الوفد البلغــاري يشــارك فـي الــدورة الثامنة واﻷربعين وتقديم إسهاماتــه بوصفــه عضــوا نشطا في المجتمــع الدولـي. |
Mi país sigue siendo un asociado activo en esta empresa cooperativa para que nuestro mundo sea más seguro y más próspero. | UN | ولا يزال بلدي شريكا نشطا في هذا المسعى التعاوني لجعل عالمنا أكثر أمانا ورخاء. |
Dentro de este marco, el Alto Comisionado ha estado activo en un gran número de Estados, especialmente en el Báltico y en los Balcanes. | UN | وفــي هــــذا اﻹطار، أصبح المفوض السامي نشطا في عدد كبير مـــن الدول، ولا سيما دول البلطيق والبلقان. |
Además, para la ejecución con eficacia se necesitará el apoyo activo de muchos grupos ajenos al gobierno. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتطلب التنفيذ الفعال دعما نشطا من مجموعات عديدة خارج الحكومة. |
El UNICEF, la OACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas, así como las organizaciones no gubernamentales, desempeñan un papel activo en este sentido. | UN | وتؤدي اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرهما من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية دورا نشطا في هذا المجال. |
Recuerda a la Comisión que Turquía participa activamente en muchas misiones de las Naciones Unidas y en algunas operaciones en el marco europeo. | UN | وذكر بأن تركيا تسهم إسهاما نشطا في العديد من بعثات الأمم المتحدة وفي عدد معين من العمليات في الإطار الأوروبي. |
Hizbullah tiene representantes en el Parlamento y participa activamente en la vida política del país. | UN | ولحزب الله نواب في البرلمان، وهو يشترك اشتراكا نشطا في حياة البلد السياسية. |
Por ejemplo, en el G8, el Japón ha participado activamente en la elaboración de un plan de acción contra el terrorismo. | UN | ففي مجموعة الـ 8، مثلا، لا تزال اليابان تلعب دورا نشطا في عملية وضع خطة عمل لمكافحة الإرهاب. |
Los líderes morales como Nelson Mandela y Desmond Tutu están apoyando activamente la campaña. | UN | ويقدم مرشدون أخلاقيون مثل نيلسون مانديلا ودزموند توتو دعماً نشطا لهذه الحملة. |
En Venezuela, la organización participa activamente en la búsqueda de medios para negociar el fin de los conflictos civiles. | UN | وفي فنزويلا أصبح البرنامج الإنمائي شريكا نشطا في البحث عن نهاية للحرب الأهلية عن طريق المفاوضات. |
Se había entablado una activa colaboración con las instituciones de Bretton Woods en Viet Nam, y un ejemplo reciente había sido un examen del gasto público. | UN | وقال إن هناك تعاونا نشطا مع مؤسسات بريتون وودز في فييت نام، وذكر على سبيل المثال الاستعراض العام للنفقات الذي تم مؤخرا. |
Según los camboyanos, se trataría de un tribunal nacional con la colaboración activa de jueces y fiscales extranjeros. | UN | وهو يتعلق في نظر الكمبوديين، بمحكمة وطنية يتعاون فيها قضاة ونواب عامّون أجانب تعاونا نشطا. |
El OIEA también podría desempeñar una función activa en el logro de este objetivo. | UN | ويمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي دورا نشطا في ذلك المسعى. |
No todos son todo lo conocidos, activos, comprometidos y dispuestos que cabría esperar. | UN | وكثير منهم ليس مشهورا أو نشطا بالقدر الكافي، أو ملتزما للغاية ومتأهبا كما يتوقع منه. |
Ante esta pandemia, Botswana ha elaborado y ejecutado un programa dinámico con miras a combatir el flagelo y que centra su atención en la educación, la prevención, el tratamiento y la atención. | UN | وفي مواجهة ذلك الوباء، طورت بوتسوانا ونفذت برنامجا نشطا لمكافحة الآفة، يركز على التعليم والوقاية والعلاج والرعاية. |
La delegación tanzaniana recuerda que, desde hace cuatro o cinco años, los tribunales desempeñan una función muy dinámica y han anulado numerosos textos legislativos, creándose así un vacío jurídico del que se ha quejado el Gobierno y que se ha esforzado por colmar. | UN | وذكﱠر الوفد التنزاني بأن المحاكم التنزانية تؤدي دورا نشطا منذ حوالي أربع أو خمس سنوات، وقد اعتبرت عدة نصوص تشريعية لاغية، مما أحدث فراغا قانونيا شكت منه الحكومة وما انفكت تسعى إلى سده. |
Por consiguiente, los gobiernos deben prestar atención prioritaria al empoderamiento de las mujeres, para que estas puedan contribuir como entidades activas e innovadoras al cambio de la sociedad. Segunda parte | UN | ومن ثم يتعين أن تولي الحكومات تمكين المرأة اهتماما على سبيل الأولوية حتى يتسنى لها المساهمة باعتبارها عاملا نشطا ومبتكِرا من عوامل التغيير في المجتمع. |
Varias de las economías más pequeñas de la región, entre otras las centroamericanas, también desplegaron una gran actividad en este campo. | UN | وكان عدد آخر من الاقتصادات اﻷصغر في المنطقة، بما فيها اقتصادات أمريكا الوسطى، نشطا في هذا المجال. |