"نشطاء المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • activistas de la sociedad
        
    • activista de la sociedad
        
    Todos los activistas de la sociedad civil, defensores de los derechos humanos y periodistas encarcelados debían ser puestos en libertad incondicionalmente. UN وينبغي الإفراج بلا شروط عن جميع نشطاء المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين السجناء.
    Gracias a ello, las Naciones Unidas pueden adoptar un enfoque más equilibrado y atraer a la labor de la Organización a miles de activistas de la sociedad civil de todos los rincones del mundo. UN ويتيح هذا للأمم المتحدة اتباع نهج أكمل ويجتذب الآلاف من نشطاء المجتمع المدني من كل ركن من أركان العالم إلى أعمال المنظمة.
    111. Los políticos, independientemente del partido al que pertenezcan, así como los activistas de la sociedad civil pueden organizarse libremente y perseguir sus objetivos políticos. UN 111- يحق للسياسيين من جميع الأحزاب، علاوة على نشطاء المجتمع المدني، أن ينظموا أنفسهم ويسعوا إلى تحقيق أهدافهم السياسية.
    La constante participación de activistas de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales en la redacción de la Declaración de la Conferencia marcó una diferencia con los actos organizados anteriormente. UN 9 - ومما ميز هذا المؤتمر عن المؤتمرات السابقة مشاركة نشطاء المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على نحو متواصل في صياغة الإعلان الصادر عن المؤتمر.
    Otro activista de la sociedad civil fue secuestrado el 27 de agosto por unos hombres armados no identificados y liberado posteriormente el 1 de septiembre en las cercanías de Goma. UN واختطف ناشط آخر من نشطاء المجتمع المدني في 27 آب/أغسطس رجال مسلحون لم يستدل على هويتهم وأفرج عنه لاحقا في 1 أيلول/سبتمبر بالقرب من غوما.
    Como los activistas de la sociedad civil algunas veces participan en actividades políticas, se pregunta si la Relatora Especial podría ayudar a establecer una distinción entre activismo de derechos humanos e implicación política. UN ونظرا لأن نشطاء المجتمع المدني يشاركون أحيانا في الأنشطة السياسية، تساءل عما إذا كان بإمكانها التمييز بين النشاط في مجال حقوق الإنسان والمشاركة السياسية.
    El ejemplo más reciente fue la elección presidencial de 19 de diciembre de 2010, cuando más de 600 personas fueron detenidas y decenas de activistas de la sociedad civil, periodistas, políticos y sus seguidores acabaron arrestados. UN وكان أحدث مثال على ذلك الانتخابات الرئاسية التي جرت في 19 كانون الأول/ديسمبر 2010، حين تم احتجاز أكثر من 600 شخص واعتقال العشرات من نشطاء المجتمع المدني والصحفيين والسياسيين ومؤيديهم.
    activistas de la sociedad civil recibieron capacitación sobre la redacción de informes temáticos, prestando especial atención a los derechos de las mujeres y los niños, incluida la prevención de la violencia por razón de género. UN تدرّب هذا العدد من نشطاء المجتمع المدني على كتابة التقارير المواضيعية، وتركز التدريب على كتابة التقارير المتعلقة بحقوق النساء والأطفال بما فيها التقارير المتصلة بالوقاية من العنف الجنساني.
    Por primera vez, más de 10.000 activistas de la sociedad civil fueron movilizados para vigilar las elecciones de la Asamblea Constituyente, con la asistencia de la comunidad internacional, incluido el ACNUDH. UN وللمرة الأولى، تم حشد أكثر من 000 10 ناشط من نشطاء المجتمع المدني لمراقبة انتخابات المجلس التأسيسي، بمساعدة من المجتمع الدولي، بما في ذلك دعم من المفوضية.
    Mientras, la continua campaña de violencia y asesinatos contra el personal judicial y de seguridad se hizo extensiva a un número cada vez mayor de activistas de la sociedad civil, particularmente en Benghazi. UN وفي الوقت نفسه، امتدَّ نطاق حملة العنف والاغتيالات المتواصلة ضد أفراد الأمن والموظفين في جهاز القضاء ليشمل عدداً لا يني يزداد من نشطاء المجتمع المدني، ولا سيما في بنغازي.
    Los activistas de la sociedad civil y la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán insistieron en que era preciso asegurar que el proceso atendiese a las necesidades de justicia de las víctimas y al imperativo de consolidar los logros del marco jurídico y constitucional relacionados con la protección de los derechos humanos, en particular, los derechos de la mujer. UN وشدّد نشطاء المجتمع المدني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، مراراً، على ضرورة أن تراعي هذه العملية احتياجات الضحايا إلى العدالة وضرورة توطيد المكاسب التي تحققت في الدستور والإطار القانوني اللذين يحميان حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة.
    Se celebraron más de 250 sesiones de capacitación sobre derechos humanos en todo el país, en que participaron 1.232 efectivos militares, 550 agentes de policía y de la gendarmería, 100 funcionarios judiciales, 800 activistas de la sociedad civil y 50 periodistas. UN نظم أكثر من 250 دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان في أنحاء البلد، واستفاد من هذه الدورات 232 1 من أفراد القوات المسلحة في كوت ديفوار و 550 من أفراد الشرطة والدرك و 100 من الموظفين القضائيين، و 800 من نشطاء المجتمع المدني و 50 صحفيا.
    47. CIVICUS indicó que los activistas de la sociedad civil dedicados a proteger el medio ambiente y los derechos de los pueblos indígenas y los trabajadores sin tierra se enfrentaban a graves peligros. UN 47- وأشار التحالف العالمي لإشراك المواطنين إلى أن نشطاء المجتمع المدني لحماية البيئة وحقوق السكان الأصليين والعمال من غير مُلاَّك الأراضي واجهوا مخاطر هائلة.
    Los activistas de la sociedad civil y varios miembros del Consejo de Representantes, sobre todo mujeres, siguen pidiendo que se incluya a las mujeres en las iniciativas de diálogo para poner remedio a la crisis que atraviesa el país. UN 11 -ويواصل نشطاء المجتمع المدني والعديد من أعضاء مجلس النواب، ولا سيما النساء، الدعوة إلى إشراك المرأة في مبادرات الحوار الرامية إلى التصدي للأزمة التي تواجه البلد.
    Sin embargo, los comentarios en los medios de difusión locales y los debates con activistas de la sociedad civil en Monrovia señalan al Grupo que el Gobierno de Liberia ha dado un sentido político a la congelación de activos y las restricciones de los viajes. UN 59 - بيد أن الفريق يلاحظ من تعليقات الإعلام المحلي والمناقشات مع نشطاء المجتمع المدني في مونروفيا أن حكومة ليبريا قد سيست عملية تجميد الأصول وتقييد السفر.
    El Relator Especial sigue recibiendo informes de tortura y malos tratos de activistas de la sociedad civil arrestados y detenidos, entre ellos, casos de violencia en centros de detención por parte del personal penitenciario y de los reclusos que se producen bajo la dirección de la administración penitenciaria. UN ٦٨ - لا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن حالات تعذيب وسوء معاملة يتعرض لها المعتقلون والمحتجزون من نشطاء المجتمع المدني، بما في ذلك حالات عنف في مرافق الاحتجاز، على يد موظفي السجون والنزلاء على السواء بتوجيه من إدارة السجن.
    En el Afganistán, el UNIFEM colabora desde 2007 con activistas de la sociedad civil, parlamentarios y la Comisión de Mujeres Parlamentarias, y como resultado de ello, en julio de 2009 se enmendó y sancionó la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer, ley que por primera vez en la historia del país tipifica la violación y la violencia contra las mujeres. UN وفي أفغانستان، عمل الصندوق منذ عام 2007 مع نشطاء المجتمع المدني والبرلمانيين واللجنة البرلمانية للمرأة، وأسفرت هذه الجهود، بحلول تموز/يوليه 2009، عن إصلاح قانون القضاء على العنف ضد المرأة والتوقيع عليه، وهى المرة الأولى التي يُجرم فيها الاغتصاب والعنف ضد المرأة في تاريخ هذا البلد.
    En el Afganistán, el UNIFEM ha colaborado desde 2007 con activistas de la sociedad civil y parlamentarios y con la Comisión de la Mujer en el Parlamento, lo que dio por resultado la modificación y sanción de la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer en julio de 2009, que fue la primera vez en la historia del país que se tipificaron como delitos la violación y la violencia contra las mujeres. UN وفي أفغانستان، يعمل الصندوق مع نشطاء المجتمع المدني والبرلمانيين واللجنة البرلمانية للمرأة منذ عام 2007، مما أدى إلى إصلاح قانون إنهاء العنف ضد المرأة والتوقيع عليه في تموز/يوليه 2009، وهى المرة الأولى في تاريخ البلاد يتم فيها تجريم الاغتصاب والعنف ضد المرأة.
    109.128 Abstenerse de interponer demandas por difamación contra activistas de la sociedad civil y periodistas, y poner fin a la práctica de detener a las personas que participan en el ejercicio de sus derechos civiles y políticos legales (Canadá); UN 109-128- الامتناع عن رفع دعاوى تشهير ضد نشطاء المجتمع المدني والصحفيين، وإنهاء ممارسة احتجاز الأفراد الذين يمارسون حقوقهم المدنية والسياسية التي يكفلها القانون (كندا)؛
    CIVICUS y Article 19 recomendaron que se investigaran de manera imparcial y efectiva todos los casos de agresiones, acoso, intimidación y desapariciones de activistas de la sociedad civil y periodistas y que se enjuiciara a los responsables. UN وأوصى التحالف العالمي ومنظمة المادة 19 بإجراء تحقيق نزيه وفعال في جميع حالات الهجوم على نشطاء المجتمع المدني والصحفيين ومضايقتهم وترهيبهم واختفائهم، وتقديم الجناة إلى العدالة(75).
    Desde noviembre de 2008, la UNPOS ha registrado las denuncias de 10 asesinatos selectivos, incluidos los del Viceministro para la Reconciliación, un miembro de la Comisión de Reconciliación Nacional, y un activista de la sociedad civil. UN 84 - ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008، تلقى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال تقارير تفيد بوقوع 10 حوادث قتل استهدفت أشخاصا من بينهم نائب وزير شؤون المصالحة، وعضو في لجنة المصالحة الوطنية، وأحد نشطاء المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more