Los informes señalan que el grupo paramilitar había iniciado una campaña contra las Comunidades Peace y los activistas de derechos humanos que colaboraban con ellas. | UN | وذكر أن المجموعة شبه العسكرية بدأت حملة ضد جماعات السلام وضد نشطاء حقوق الإنسان العاملين معها. |
Para hacer frente a esa situación, los activistas de derechos humanos agotan recursos sustanciales. | UN | وكان من شأن مجابهة هذا الوضع استنزاف موارد لا يستهان بها لدى نشطاء حقوق الإنسان. |
El Gobierno ha tomado medidas enérgicas contra los activistas de derechos humanos, periodistas independientes, medios de comunicación y la sociedad civil. | UN | واتخذت الحكومة إجراءات صارمة ضد نشطاء حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين ووسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
La libertad de expresión y la crítica abierta, la omnipresencia de las manifestaciones públicas, la liberación de los presos políticos, la aparición de más de 50 nuevos partidos políticos y el número cada vez mayor de activistas de los derechos humanos son ahora una realidad cotidiana. | UN | ذلك أن ممارسة حرية التعبير والنقد الصريح دون قيود، وانتشار المظاهرات العامة على نطاق واسع، والإفراج عن السجناء السياسيين، وتشكيل ما يزيد على 50 حزباً سياسياً، والتزايد المستمر في عدد نشطاء حقوق الإنسان هي أمور تعد الآن من حقائق الحياة اليومية. |
i) El ingreso de activistas de los derechos humanos en centros psiquiátricos y la administración por la fuerza de medicamentos que alteran la conducta; | UN | " (ط) إدخال نشطاء حقوق الإنسان قسراً إلى مستشفيات الأمراض العقلية وإرغامهم على تناول أدوية تُغيّر سلوكهم؛ |
El Gobierno apoya campañas mediáticas destinadas a desacreditar a los activistas de derechos humanos. | UN | وتدعم الحكومة حملات إعلامية رامية إلى إضعاف مصداقية نشطاء حقوق الإنسان. |
El Sr. Eide señaló que existía un grave peligro cuando los activistas de derechos humanos que participaban en la lucha contra el racismo eran identificados por su nombre y dirección en Internet, y que la Conferencia Mundial contra el Racismo debía abordar esta cuestión. | UN | ولاحظ السيد إيدي أن هناك خطرا كبيرا عند اشتراك نشطاء حقوق الإنسان في مكافحة العنصرية من أن تعين هويتهم بالاسم والعنوان على شبكة الإنترنت وينبغي للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية تناول هذه المسألة. |
El grupo de trabajo promueve el uso y la difusión de esas tácticas mediante la organización de cursos prácticos regionales de capacitación y la compilación de las tácticas exitosas en un manual que sirve de recurso para los activistas de derechos humanos. | UN | ويشجع الفريق العامل على استخدام ونشر هذه الأساليب التكتيكية عن طريق تنظيم حلقات تدريبية إقليمية وجمع الأساليب التكتيكية الناجحة وإدراجها في كتاب عمل يتخذه نشطاء حقوق الإنسان مرجعا لهم. |
Señaló la preocupación del Comité de los Derechos del Niño por las restricciones impuestas a las organizaciones de la sociedad civil y por las amenazas y malos tratos que sufrían los activistas de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى قلق لجنة حقوق الطفل إزاء القيود المفروضة على منظمات المجتمع المدني، وإزاء ما يتعرض له نشطاء حقوق الإنسان من تهديدات وسوء معاملة. |
Human Rights Watch señaló que el Gobierno había respondido muchas veces de forma negativa a la labor de los activistas de derechos humanos y los periodistas, a los que calificaba de portavoces de la oposición. | UN | وأشارت منظمة هيومان رايتس ووتش إلى أن الحكومة كثيراً ما تتعاطى بسلبية مع نشطاء حقوق الإنسان والصحفيين، إذ تصنفهم كأبواق للمعارضة. |
A nivel provincial, los activistas de derechos humanos, las autoridades gubernamentales, la UNAMA y la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán trataron de la cuestión de la compatibilidad con el islam de los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، أثار نشطاء حقوق الإنسان والسلطات الحكومية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ولجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان مسألة توافق حقوق الإنسان وحقوق المرأة مع الإسلام. |
Al Secretario General le preocupan profundamente los informes sobre el aumento de ejecuciones, amputaciones, arrestos y detenciones arbitrarios, juicios sin las debidas garantías y posible tortura y malos tratos de los activistas de derechos humanos, abogados, periodistas y activistas de la oposición. | UN | وأعرب الأمين العام عن انزعاج شديد إزاء التقارير المتعلقة بتزايد حالات الإعدام، وبتر الأطراف، والاعتقال والاحتجاز التعسفيين، والمحاكمات غير العادلة وإمكانية تعذيب وإساءة معاملة نشطاء حقوق الإنسان والمحامين والصحفيين والناشطين المعارضين. |
69. La delegación indicó que los activistas de derechos humanos y las organizaciones internacionales que se ocupaban de los derechos humanos en la región habían estado operando en un entorno hostil y bajo la vigilancia y presión permanentes de los servicios de seguridad de Transnistria. | UN | 69- وأفاد الوفد بأن نشطاء حقوق الإنسان والمنظمات الدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان في المنطقة يعملون في بيئة عدائية وتحت رقابة وضغط دائمين من خدمات أمن ترانسنيستريا. |
La UIE - IPA recomendó la liberación de los activistas de derechos humanos detenidos únicamente por haber ejercido su derecho a la libertad de expresión. | UN | وأوصت رابطة الناشرين الدولية بالإفراج عن نشطاء حقوق الإنسان الموقوفين لمجرد ممارسة حقهم في حرية التعبير(104). |
Los defensores observaron con gran preocupación que en varios países de la región se ha introducido legislación y jurisprudencia que limita la libertad de asociación, el acceso a las apelaciones y la libertad de movimiento de los activistas de derechos humanos. | UN | 38 - ولاحظ المدافعون عن حقوق الإنسان بقلق بالغ بدء العمل بتشريعات وسوابق قضائية في بعض بلدان المنطقة تحد من حرية تكوين الجمعيات والانضمام إليها وتضيّق سبل الحصول على الموارد وتقيد حرية التنقل أمام نشطاء حقوق الإنسان. |
125. activistas de los derechos humanos. | UN | 125- نشطاء حقوق الإنسان. |
131. activistas de los derechos humanos. | UN | 131- نشطاء حقوق الإنسان. |
137. activistas de los derechos humanos. | UN | 137- نشطاء حقوق الإنسان. |
246. El 12 de enero, la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente en relación con Ita F. Nadia, activista de derechos humanos de Yakarta, quien recibía llamadas telefónicas anónimas en las que se amenazaba a sus hijos. | UN | 246- ففي 12 كانون الثاني/يناير، أحالت المقررة الخاصة نداء عاجلاً يتعلق بالسيدة إيتا ف. نديا، إحدى نشطاء حقوق الإنسان في جاكارتا. وكانت السيدة إيتا تتلقى مكالمات هاتفية غير معروفة المصدر تهددها بالتعرض لسلامة أطفالها. |
Asimismo, se ha fortalecido el Programa de Protección, que funciona dentro del Ministerio Público, y la Unidad especial de delitos contra defensores y activistas de derechos humanos. | UN | وإضافة إلى ذلك، عُزِّز برنامج الحماية الذي تنفذه النيابة العامة والوحدة الخاصة بالجرائم المرتكبة في حق نشطاء حقوق الإنسان والمدافعين عنها. |
A finales de 1998, en respuesta a peticiones de activistas en pro de los derechos de la mujer, se estableció, por el Decreto Presidencial No. 181 de 1998, la Comisión Nacional sobre la Violencia contra la Mujer. | UN | وفي أواخر عام 1998، وفي معرض الاستجابة إلى مطالبات نشطاء حقوق الإنسان للمرأة، تم إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة بموجب المرسوم الرئاسي رقم 181 لعام 1998. |
La acusación de que activistas en favor de los derechos humanos del Sáhara Occidental son injustamente perseguidos por las autoridades marroquíes es especialmente alarmante. | UN | والادعاء بأن السلطات المغربية تضطهد بصورة غير عادلة نشطاء حقوق الإنسان في الصحراء الغربية مثير للإنزعاج بوجه خاص. |