"نشطاء في مجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • activistas de
        
    Algunos activistas de derechos humanos han sido sacados por fuerza de sus hogares e ingresados en hospitales psiquiátricos. UN وأُخرج نشطاء في مجال حقوق الإنسان عنوة من منازلهم وأودعوا في مستشفيات للأمراض النفسية.
    También se reunió con representantes de la sede de Londres de Reforma Penal Internacional, que habían organizado reuniones con activistas de derechos humanos de Belarús y Moldova. UN والتقى أيضاً بممثلين عن المنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي، ومقرها لندن، الذين نظموا اجتماعات مع نشطاء في مجال حقوق الإنسان من بيلاروس ومولدوفا.
    Análogamente, parlamentarios, fiscales, defensores del pueblo y miembros de la oposición, así como activistas de derechos humanos en general, han sido víctimas de abusos por proteger los derechos humanos. UN وعلى نفس المنوال، استهدف أعضاء في البرلمان ومدعون عامون وأمناء مظالم وأفراد في المعارضة، وبوجه عام نشطاء في مجال حقوق الإنسان، لأنهم يدافعون عن حقوق الإنسان.
    activistas de derechos humanos sufrieron graves lesiones, como fracturas de brazos, al ser golpeados en centros de detención de la policía únicamente por haberse manifestado contra las violaciones de los derechos humanos. UN وتكبد نشطاء في مجال حقوق الإنسان إصابات خطيرة، مثل كسر الأذرع، نتيجة للضرب في مخفر الشرطة وفي السجن، لمجرد أنهم تظاهروا ضد انتهاكات حقوق الإنسان.
    En la mayoría de los casos, las víctimas eran activistas de derechos humanos, sindicalistas o participantes en actividades de oposición política. UN وفي معظم الحالات، كان الضحايا نشطاء في مجال حقوق الإنسان أو نقابيين أو مشاركين في أنشطة المعارضة السياسية().
    21. Al Comité le preocupan los informes según los cuales el Estado parte ha reasentado por la fuerza a activistas de derechos humanos, miembros de las minorías étnicas y miembros de sus familias en zonas inhóspitas de Turkmenistán. UN 21- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما وردها من تقارير تفيد بأن الدولة الطرف قد نقلت قسراً نشطاء في مجال حقوق الإنسان وأفراداً ينتمون إلى الأقليات العرقية وأفراد أسرهم إلى مناطق وعرة في تركمانستان.
    425. El Comité ve con preocupación las denuncias de que el Estado parte ha reasentado por la fuerza a activistas de derechos humanos, miembros de las minorías étnicas y miembros de sus familias en zonas inhóspitas del país. UN 425- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما وردها من تقارير تفيد بأن الدولة الطرف قد نقلت قسراً نشطاء في مجال حقوق الإنسان وأفراداً ينتمون إلى الأقليات العرقية وأفراد أسرهم إلى مناطق وعرة في تركمانستان.
    En lugar de transportar mercancías acuciantes para hacer frente a la crisis humanitaria en Siria, la desatinada brújula moral de estos autoproclamados activistas de derechos humanos les ha dirigido a Gaza. UN وعوضا عن إيصال سلع تمس الحاجة إليها لمعالجة الأزمة الإنسانية في سوريا، فإن البوصلة الأخلاقية المعطوبة لهؤلاء الذين نصبوا أنفسهم نشطاء في مجال حقوق الإنسان، قادتهم إلى غزة.
    Al acto que organizó para celebrar el Día de los Derechos Humanos asistieron 200 participantes, incluidos activistas de derechos humanos. UN وقد حضر النشاط الذي اضطلعت به المنظمة للاحتفال باليوم العالمي لحقوق الإنسان 200 مشارك، بمن فيهم نشطاء في مجال حقوق الإنسان.
    8. La Experta independiente recibió información en el sentido de que otros activistas de derechos humanos que habían estado en contacto con los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas habían sido intimidados y amenazados en 1994. UN ٨- وتلقت الخبيرة المستقلة معلومات مفادها أنه جرى خلال عام ٤٩٩١ تخويف وتهديد أشخاص نشطاء في مجال حقوق اﻹنسان كانوا على اتصال مع هيئات تابعة لﻷمم المتحدة معنية بحقوق اﻹنسان.
    26. Human Rights Watch añadió que la Dirección General de Investigaciones (Mabahiz) había detenido a activistas de derechos humanos y religiosos, a universitarios y a defensores de la reforma política, y que a algunos los había retenido durante más de diez años sin cargos. UN 26- وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان أن وكالة المخابرات الداخلية للمملكة العربية السعودية، وهي جهاز المباحث، ألقت القبض على نشطاء في مجال حقوق الإنسان ونشطاء دينيين وأكاديميين ودعاة الإصلاح السياسي واحتجزت بعضهم أكثر من 10 سنوات دون أي تهمة.
    El PNUD, junto con Freedom House y la Embajada de los Estados Unidos de América en Tashkent, proporcionó asistencia para la realización de una gira de capacitación a Eslovenia, del 23 de octubre al 3 de noviembre de 2004, en que participaron cinco funcionarios gubernamentales (del Ministerio del Interior, el Servicio de Seguridad Nacional y la Oficina del Fiscal) y cuatro activistas de derechos humanos. UN ونظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ودار الحرية وسفارة الولايات المتحدة في طشقند جولة تدريبية إلى سلوفينيا ( في الفترة من 23 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004) شارك فيها خمسة مسؤولين حكوميين (من وزارة الداخلية وجهاز الأمن القومي ومكتب المدعي العام) وأربعة نشطاء في مجال حقوق الإنسان.
    43. Al CESCR le resultaron preocupantes las informaciones que indicaban que activistas de derechos humanos habían sido víctimas de intimidación y acoso, por lo que instó a Guinea Ecuatorial a que adoptara todas las medidas necesarias para asegurar su protección y enjuiciar a los autores de esos actos. UN 43- وتشعر اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بتعرض نشطاء في مجال حقوق الإنسان إلى الترهيب والمضايقة، وحثت غينيا الاستوائية على اعتماد كافة التدابير اللازمة لحمايتهم وضمان تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة(66).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more