Al respecto, está dispuesto a seguir desempeñando un papel activo en la aplicación del Protocolo. | UN | وأعلن في هذا الصدد تصميم كندا على مواصلة أداء دور نشط في تنفيذ البروتوكول. |
El CCI desempeñó un papel activo en la aplicación del marco integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio en favor de los países menos adelantados. | UN | وقام مركز التجارة الدولية بدور نشط في تنفيذ الإطار المتكامل لتقديم المساعدة الفنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا. |
Asimismo, tiene la intención de desempeñar un papel activo en la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015 y actividades conexas. | UN | وهو يعتزم أيضا القيام بدور نشط في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وما يتصل بها من أنشطة. |
Durante el período que se examina, las organizaciones regionales y subregionales continuaron desempeñando un papel activo en la ejecución del Programa de Acción. | UN | 34 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت منظمات إقليمية ودون إقليمية القيام بدور نشط في تنفيذ برنامج العمل. |
Estima importante permitir que los agentes de la sociedad civil participen de manera activa en la aplicación del Pacto de estabilidad, sobre todo en lo que afecta a la democratización y los derechos humanos. | UN | ويرى المقرر الخاص أن من المهم أن يناط بعناصر المجتمع المدني الفاعلة دور نشط في تنفيذ ميثاق الاستقرار، وبخاصة فيما يتعلق بإقامة الديمقراطية وبحقوق اﻹنسان. |
El sector privado debe participar activamente en la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | وينبغي أن يشارك القطاع الخاص بشكل نشط في تنفيذ برنامج العمل هذا. |
La Comisión Consultiva señala que el CIPED podría desempeñar también una función activa en la ejecución de las actividades propuestas para el CCSI y de esa manera evitar la duplicación de esfuerzos y fomentar un mejor uso de los escasos recursos. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن المركز الدولي للحساب الالكتروني يمكن أن يقوم أيضا بدور نشط في تنفيذ اﻷنشطة المقترحة للجنة تنسيق نظم المعلومات، اﻷمر الذي يؤدي إلى تجنب ازدواج الجهود وزيادة تحسين استخدام الموارد الشحيحة. |
23. Exhorta a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a que participe activamente en la ejecución de la revisión cuadrienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo y la aplicación de la resolución 64/289 de la Asamblea General, de 2 de julio de 2010, sobre la coherencia en todo el sistema; | UN | 23 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية إلى القيام بدور نشط في تنفيذ الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وقرار الجمعية العامة 64/289 المؤرخ 2 تموز/يوليه 2010 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة؛ |
El sistema de las Naciones Unidas ha asumido un papel activo en la aplicación de las recomendaciones, llevando a cabo investigaciones en materia de políticas, facilitando tecnología y conocimientos técnicos e intercambiando información y experiencia. | UN | ولقد اضطلعت منظومة اﻷمم المتحدة بدور نشط في تنفيذ التوصيات عن طريق اجراء بحوث للسياسات، وتوفير التكنولوجيا والدراية وتبادل المعلومات والخبرات. |
3. Los asociados fortalecerán las redes y desempeñarán un papel activo en la aplicación y supervisión de la Estrategia Mundial de la Vivienda y los planes de acción nacionales. | UN | ٣ - يقوم الشركاء بتقوية الشبكات والقيام بدور نشط في تنفيذ ورصد اﻹستراتيجية العالمية للمأوى وخطط العمل الوطنية |
3. Los asociados fortalecerán las redes y desempeñarán un papel activo en la aplicación y supervisión de la Estrategia Mundial de la Vivienda y los planes de acción nacionales | UN | ٣ - يقوم الشركاء بتقوية الشبكات والقيــــام بدور نشط في تنفيذ ورصد الاستراتيجية العالمية للمأوى وخطط العمل الوطنية |
Con esta convicción, Francia continuará desempeñando un papel activo en la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III y en la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | وبهذه القناعة، ستواصل فرنسا القيام بدور نشط في تنفيذ توصيات يونيسبيس الثالث وفي عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Las organizaciones de la sociedad civil pueden desempeñar un papel importante prestando ayuda a las personas que viven en la pobreza extrema para que adquieran un papel activo en la aplicación, el seguimiento y la evaluación de los programas de desarrollo y los procesos políticos. | UN | ويمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تضطلع بدور مهم في مساعدة من يعيشون في فقر مدقع على القيام بدور نشط في تنفيذ البرامج والعمليات السياسية التي تؤثر على حياتهم، ورصدها وتقييمها. |
84. El PNUMA también desempeña un papel activo en la aplicación del Programa de Acción Forestal en los Trópicos mediante el fortalecimiento del componente de conservación de los ecosistemas forestales tropicales. | UN | ٨٤ - ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا بدور نشط في تنفيذ برنامج عمل اﻷحراج المدارية، من خلال تعزيز عنصر حفظ النظم الايكولوجية لﻷحراج المدارية. |
5. Insta a los Estados miembros, las comunidades económicas regionales y otros interesados competentes a que desempeñen un papel activo en la ejecución del primer Plan de Acción bajo la coordinación de la Comisión; | UN | 5 - يحث الدول الأعضاء والمجموعات الاقتصادية الإقليمية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين على القيام بدور نشط في تنفيذ خطة العمل الأولى بالتنسيق من جانب المفوضية؛ |
8. Reconoce la importancia de las actividades subregionales y regionales realizadas durante los preparativos de la Conferencia, reafirma la importancia de esa firme dedicación a las cuestiones de población y desarrollo y exhorta a las organizaciones subregionales y regionales pertinentes a que, en el marco de sus mandatos respectivos, desempeñen un papel activo en la ejecución del Programa de Acción; | UN | " ٨ - تعترف بأهمية اﻷنشطة دون اﻹقليميـة واﻹقليميـة المضطلـع بهــا أثنــاء اﻷعمــال التحضيرية للمؤتمـر، وتؤكـد اﻷهميـة المستمرة لهذا الالتزام بقضايا السكان والتنميـة، وتطلــب إلـى المنظمات دون اﻹقليمية واﻹقليمية ذات الصلة أن تقوم، داخل نطاق ولاية كل منها، بدور نشط في تنفيذ برنامج العمل؛ |
Además, el Presidente del Tribunal desempeñó una función activa en la aplicación de las reformas mencionadas precedentemente. Veló por que las reformas internas se aplicaran de manera efectiva, preocupándose en particular por las de la Sala de Apelaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع رئيس المحكمة بدور نشط في تنفيذ الإصلاحات المذكورة أعلاه، فقد كفل تنفيذ الإصلاحات الداخلية بصورة فعالة ولا سيما تلك المتعلقة بدائرة الاستئناف. |
Por ello, México apoya la iniciativa de la Organización encaminada a fortalecer la capacidad relativa al desarrollo industrial sostenible y recomienda su participación activa en la aplicación de los acuerdos internacionales de cambio climático, así como en el proceso preparatorio de la Conferencia Río+20. | UN | ولذلك، فإنَّ المكسيك تدعم العمل الذي تقوم به المنظمة من أجل بناء القدرات فيما يخص التنمية الصناعية المستدامة وتشجعها على الاضطلاع بدور نشط في تنفيذ الاتفاقيات الدولية بشأن تغيُّر المناخ والتحضيرات لمؤتمر ريو+20. |
El sector privado debe participar activamente en la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | وينبغي أن يشارك القطاع الخاص بشكل نشط في تنفيذ برنامج العمل هذا. |
El sector privado debe participar activamente en la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | وينبغي أن يشارك القطاع الخاص بشكل نشط في تنفيذ برنامج العمل هذا. |
Hasta ahora sólo una organización subregional, la Comisión del Océano Índico, entre cuyos miembros se cuentan tres pequeños Estados insulares en desarrollo del Océano Índico occidental, ha desempeñado una función activa en la ejecución del Programa. | UN | وحتى اﻵن لم يقم بدور نشط في تنفيذ البرنامج إلا منظمة دون إقليمية واحدة، هي لجنة المحيط الهندي التي تتألف عضويتها من ثلاث دول جزرية صغيرة نامية تقع في غرب المحيط الهندي. |
23. Exhorta a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a que participe activamente en la ejecución de la revisión cuadrienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo y la aplicación de la resolución 64/289 de la Asamblea General, de 2 de julio de 2010, sobre la coherencia en todo el sistema; | UN | 23 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية إلى القيام بدور نشط في تنفيذ الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وقرار الجمعية العامة 64/289 المؤرخ 2 تموز/يوليه 2010 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة؛ |
Las ONG participan activamente en la aplicación de la Ley de protección internacional. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور نشط في تنفيذ قانون الحماية الدولية. |