"نشكركم" - Translation from Arabic to Spanish

    • le agradecemos
        
    • darle las gracias
        
    • le agradezco
        
    • le damos las gracias
        
    • agradecerle
        
    • muchas gracias
        
    • le doy las gracias
        
    • agradeceros
        
    • les agradecemos
        
    • les damos las gracias
        
    • damos las gracias por
        
    • habla en árabe
        
    • darles las gracias
        
    • expresar nuestro agradecimiento
        
    También le agradecemos que haya celebrado consultas con la India, entre otras delegaciones. UN ونود أيضاً أن نشكركم على إجراء مشاورات مع دول منها الهند.
    le agradecemos su dedicación, su empeño y su maestría diplomática. UN نشكركم على تفانيكم وعلى مثابرتكم وعلى مهاراتكم الدبلوماسية.
    Creo asimismo que todos debemos darle las gracias por haber permitido que se celebre hoy un debate profundo sobre este tema. UN واعتقد أيضا أنه ينبغي لنا أن نشكركم على أن مكّنتمونا من إجراء مناقشة متعمقة حول هذا الموضوع اليوم.
    Hemos dedicado tiempo al estudio del documento y deseamos darle las gracias una vez más por haberlo presentado. UN لقد قضينا بعض الوقت في دراسة الورقة، ونود أن نشكركم مرة أخرى على تقديمها.
    le agradezco su colaboración en este asunto. UN نشكركم على تعاونكم في هذه المسألة.
    le damos las gracias por habernos brindado a todos una nueva oportunidad de celebrar un acuerdo mutuo. UN ونحن نشكركم على اتاحتكم لنا جميعا فرصة أخرى للاحتفال باتفاق متبادل.
    Sobre la cuestión de una sesión plenaria informal de la Conferencia de Desarme, en primer lugar deseamos agradecerle su propuesta. UN وفيما يتعلق بمسألة عقد جلسات عامة غير رسمية لمؤتمر نزع السلاح، نود أولاً أن نشكركم على اقتراحكم.
    muchas gracias por venir esta noche a oír el gran anuncio. Open Subtitles نشكركم على حضوركم الليلة لسماع إعلاننا المهم
    Sr. Barabandi (República Árabe Siria) (habla en árabe): Sr. Presidente: Ante todo le doy las gracias por haber convocado esta sesión, y le damos a usted la bienvenida a Nueva York. UN السيد برابندي (الجمهورية العربية السورية) (تكلم بالعربية): سيدي الرئيس، في البداية نشكركم على عقد هذه الجلسة ونرحب بكم في نيويورك.
    le agradecemos la firme dirección que nos ha impartido en esta tarea y quiero ofrecerle todo el apoyo y la cooperación de mi delegación. UN وإذ نشكركم على قيادتكم الحازمة لهذا الجهد أود أن أؤكد لكم أنكم ستلقون التعاون والتأييد الكاملين من وفد بلادي.
    le agradecemos la oportunidad que nos ha brindado de plantear nuestra opinión y confiamos en establecer mayor cooperación al finalizar el informe. UN نشكركم على الفرصة التي اتحتموها لنا لعرض آرائنا ونتطلع إلى مزيد من التعاون في استكمال التقرير.
    le agradecemos una vez más las amplias consultas celebradas y le deseamos pleno éxito en el ejercicio de su labor. UN نشكركم مرة أخرى على مشاوراتكم الموسعة ونتمنى لكم كامل النجاح.
    Hemos tomado nota también de su firme compromiso de pasar a ser miembro de la Conferencia, y en nombre de ésta, le agradecemos mucho su tiempo, sus esfuerzos y su apoyo. UN ونحيط علماً أيضاً بالتزامكم القوي لأن تصبحوا عضواً كامل العضوية في المؤتمر، وباسم مؤتمر نزع السلاح نشكركم شكراً جزيلاً على ما بذلتموه من وقت وجهد ودعم.
    Queremos darle las gracias a usted, Sr. Presidente, y a sus colegas por haber preparado el proyecto. UN ونود أن نشكركم سيدي أنتم وزملاءكم على إعداد المشروع.
    También deseamos darle las gracias por sus esfuerzos constantes para que nuestra labor sea lo más eficiente posible. UN كما نود أن نشكركم على جهودكم المستمرة لجعل عملنا كفؤا بقدر الإمكان.
    En conclusión, señor Presidente, quisiéramos darle las gracias por la habilidad con que ha dirigido nuestros trabajos. UN ونود في الختام، سيدي الرئيس، أن نشكركم على الأسلوب القدير الذي وجهتم به عملنا.
    le agradezco su carta de fecha 5 de marzo de 2002. UN نشكركم على رسالتكم المؤرخة 5 آذار/مارس 2002.
    le agradezco su amable intención; su intervención contribuirá ciertamente a ayudar a nuestros estudiantes y personal a continuar su vida educativa como seres humanos normales. UN نشكركم على حسن اهتمامكم؛ ونؤكد أن تدخلكم سيكون له أثر إيجابي لا محالة في مساعدة طلابنا وهيئة تدريسنا على السير قدما في حياتهم التعليمية الاعتيادية كأشخاص عاديين.
    Además, su delegación y muchas otras que hasta hace poco tenían simplemente la condición de observador pueden enriquecer mucho nuestra labor y contribuir a promoverla: eso es lo que está haciendo usted ahora de manera sobresaliente y le damos las gracias por ello. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفدكم ووفود أخرى كثيرة لم يكن لها منذ فترة وجيزة سوى مركز مراقب بإمكانها اليوم إغناء أعمالنا كثيراً واﻹسهام كثيراً في تعزيزها: هذا ما تفعلونه اﻵن بشكل بارز، ونحن نشكركم على ذلك.
    Por último, Sr. Secretario General, le damos las gracias por la función de guía que ha desempeñado en la labor de concentrar la atención internacional en esta práctica odiosa. UN وأخيرا، سيادة اﻷمين العام، نشكركم على تزعمكم حركة تركيز الاهتمام الدولي على هذه الممارسة المشينة.
    También deseamos agradecerle por aportar a la Conferencia antecedentes sobre la cuestión, que ha figurado en la agenda de la Conferencia desde 1979. UN ونود أيضاً أن نشكركم على تزويد المؤتمر بمعلومات أساسية عن هذه المسألة المدرجة في جدول أعمال المؤتمر منذ عام 1979.
    les damos las gracias encarecidamente, a usted y a los otros cinco Presidentes, así como a todos los miembros de su delegación en Ginebra, y reafirmamos que no escatimaremos ningún esfuerzo en lo tocante a cooperar con usted a fin de dar inicio a la ejecución del programa de trabajo, con toda transparencia y franqueza. muchas gracias. UN نشكركم كل الشكر أنتم وزملاءكم في الرئاسات الخمس ولجميع أعضاء بعثتكم أيضاً في جنيف ونؤكد لكم أننا سنبذل كل جهدنا للتعاون معكم للبدء في تنفيذ برنامج العمل بكل شفافية وصدق.
    Antes de nada, querría agradeceros a todos por venir a la noche lata-de-peniques. Open Subtitles نودّ في البداية أن نشكركم جميعاً على حضور أمسية رمي النقود.
    Estoy seguro de que podemos acordar que la seguridad de la familia era primordial, y les agradecemos a los dos por el rescate. Open Subtitles أنا متأكد من أننا يمكن أن نتفق جميعا على أن سلامة الأسرة كانت أمراً بالغ الأهمية ونحن نشكركم على إنقاذهم
    Mi marido y yo les damos las gracias por venir a nuestro centro de entrenamiento. Open Subtitles انا وزوجى نشكركم على حضورك أول ايأم التدريب.
    Sr. Shalgham (Jamahiriya Árabe Libia) (habla en árabe): Ante todo, quisiera agradecer al Presidente de la Asamblea General la organización de estas sesiones. UN السيد شلقم (الجماهيرية العربية الليبية): نود، سيدي الرئيس، في البداية أن نشكركم على عقد هذه الجلسة.
    Deseamos ante todo darles las gracias por haber reconocido oficialmente la relación que existe entre la sociedad civil y la Conferencia de Desarme. UN " نود بادئ ذي بدء أن نشكركم على إقراركم رسمياً بالعلاقة التي تربط بين المجتمع المدني ومؤتمر نزع السلاح.
    Deseamos expresar nuestro agradecimiento por la confianza y el apoyo que hemos recibido tanto de ustedes como de sus predecesores a lo largo de todo el proceso. Agradecemos a los Estados Miembros y a los interlocutores del sistema de las Naciones Unidas su cooperación y apoyo. UN ونود أن نشكركم على الثقة والدعم اللذين لقيناهما منكم ومن أسلافكم خلال العملية معربين عن امتناننا للدول الأعضاء ولمن اجتمعنا إليهم في إطار منظومة الأمم المتحدة على ما لقيناه من تعاون ومؤازرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more