"نشوب حرب نووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de una guerra nuclear
        
    • de la Guerra Nuclear
        
    • de guerra nuclear
        
    • de que se produzca una guerra nuclear
        
    Otros acontecimientos recientes también han contribuido a reducir la amenaza de una guerra nuclear. UN وقد أسهمت تطورات أخرى حديثة أيضاً في تقليل خطر نشوب حرب نووية.
    El Gobierno de Malasia estima que ninguna catástrofe en la historia de la humanidad puede compararse con las consecuencias de una guerra nuclear. UN وتعتقد حكومة ماليزيا أنه ما من كارثة إنسانية في تاريخ البشرية يمكن مقارنتها باﻵثار المترتبة على نشوب حرب نووية.
    Otros acontecimientos acaecidos recientemente también han contribuido a reducir el peligro de una guerra nuclear. UN وكانت ثمة تطورات أخرى أسهمت أيضا في تقليص خطر نشوب حرب نووية.
    Con el fin de librar definitivamente a la humanidad de la amenaza de la Guerra Nuclear y abrir las puertas a un mundo libre de armas nucleares, el Gobierno de China propone lo siguiente. UN وبغية تخليص اﻹنسانية نهائيا من تهديد نشوب حرب نووية والتبشير بعالم خال من اﻷسلحة النووية تقترح الحكومة الصينية ما يلي.
    Por lo tanto, el desarme nuclear y la prevención de la Guerra Nuclear siguen siendo las tareas compartidas de prioridad fundamental para la comunidad internacional. UN ولهذا، يبقى نزع السلاح النووي ومنع نشوب حرب نووية من المهام المشتركة ذات اﻷولوية القصوى بالنسبة للمجتمع الدولي.
    La Conferencia sigue convencida de que la proliferación de las armas nucleares, tanto horizontal como verticalmente, aumentara gravemente el peligro de guerra nuclear. UN ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية، سواء أفقيا أو رأسيا، سيزيد بصورة خطيرة من خطر نشوب حرب نووية.
    La Conferencia sigue convencida de que la proliferación de las armas nucleares, tanto horizontal como verticalmente, aumentara gravemente el peligro de guerra nuclear. UN ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية، سواء أفقيا أو رأسيا، سيزيد بصورة خطيرة من خطر نشوب حرب نووية.
    El Tratado ha creado las condiciones para un progreso irreversible hacia el desarme y, en particular el desarme nuclear, y ha reducido el riesgo del estallido de una guerra nuclear. UN كما أن المعاهدة تهيئ الشروط اللازمة للتقدم فــي اتجــاه لا رجعة عنه نحو نزع السلاح ولاسيما نزع السلاح النووي، وتخفض من خطر احتمال نشوب حرب نووية.
    El Tratado ha creado las condiciones para un progreso irreversible hacia el desarme y, en particular el desarme nuclear, y ha reducido el riesgo del estallido de una guerra nuclear. UN كما أن المعاهدة تهيئ الشروط اللازمة للتقدم فــي اتجــاه لا رجعة عنه نحو نزع السلاح ولاسيما نزع السلاح النووي، وتخفض من خطر احتمال نشوب حرب نووية.
    No empleo de armas nucleares y prevención de una guerra nuclear UN عدم استعمال اﻷسلحة النووية ومنع نشوب حرب نووية
    Es indudable que contiene imperfecciones, pero ninguna de ella es grave, y el mejor medio de evitar al mundo el temor de una guerra nuclear es prorrogarlo sin condiciones y por un plazo indefinido. UN وهناك بالطبع عيوب في المعاهدة، ولكن ليس ﻷي منها أهمية كبرى، وأفضل وسيلة لتجنيب العالم الخوف من نشوب حرب نووية هي تمديد المعاهدة دون شروط، وإلى أجل غير مسمى.
    Al mismo tiempo, varios países poseedores de armas nucleares han puesto en marcha moratorias para los ensayos, alejando con esto las posibilidades de una guerra nuclear devastadora. UN وفي الوقت نفسه شرعت عدة دول حائزة لﻷسلحة النووية في تطبيق وقف اختياري لتجاربها ومن ثم قلصت كثيرا إمكانية نشوب حرب نووية كاسحة.
    Los ensayos nucleares de la India son una mofa de su pretendido deseo de eliminar para siempre la amenaza de una guerra nuclear. UN إن الهند، بإقدامها على هذه التجارب، تجعل رغبتها المزعومة في إزالة خطر نشوب حرب نووية إزالة أبدية مجرد استهزاء.
    No empleo de armas nucleares y prevención de una guerra nuclear UN عدم استعمال الأسلحة النووية ومنع نشوب حرب نووية
    La amenaza de la Guerra Nuclear no proviene solamente del Asia meridional. UN إن خطر نشوب حرب نووية لا ينبعث من جنوب آســيا فقــط.
    Es la filial en los Estados Unidos de la Asociación Internacional de Médicos para la Prevención de la Guerra Nuclear. UN وهي في الولايات المتحدة المنظمة المنتسبة إلى رابطة الأطباء الدولية لمنع نشوب حرب نووية.
    Estas medidas constituyen pasos importantes en un proceso de reducir la importancia del papel desempeñado por las armas nucleares que contribuya a la no proliferación y al desarme nuclear y también a la prevención de la Guerra Nuclear. UN وتشكل هذه التدابير إجراءات هامة في عملية التقليل من تأكيد أهمية دور اﻷسلحة النووية، مما يسهم في عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، والحيلولة دون نشوب حرب نووية.
    El creciente peligro de que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y materiales y tecnologías conexos ha agregado una dimensión nueva y más amenazadora al peligro tradicional de la Guerra Nuclear. UN والخطر المتنامي، خطر حيازة الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيا المتعلقة بها، اضاف بعدا جديدا واشد تهديدا إلى الخطر التقليدي المتمثل في نشوب حرب نووية.
    Los cambios también hacen posible que la humanidad elimine definitivamente la amenaza de guerra nuclear. UN وهذه التغييرات مكنت البشرية أيضا من القضاء في نهاية المطاف على تهديد نشوب حرب نووية.
    Documento de trabajo sobre la cuestión del desarme nuclear y la reducción del peligro de guerra nuclear presentado por China UN نزع الأسلحة النووية وتقليل خطر نشوب حرب نووية: ورقة عمل مقدمة من الصين
    La cuestión del desarme nuclear y la reducción del peligro de guerra nuclear Documento de trabajo presentado por China UN ورقة عمل حول مسألة نزع الأسلحة النووية وتقليل خطر نشوب حرب نووية مقدمة من الصين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more