"نصائح" - Translation from Arabic to Spanish

    • consejo
        
    • consejos
        
    • propinas
        
    • advertencias
        
    • trucos
        
    • orientación
        
    • sugerencia
        
    • asesoramiento
        
    • exhortaciones
        
    • cómo
        
    • pistas
        
    • recomendaciones
        
    Ese es el único consejo que mi viejo me dió, y decidí tomar. Open Subtitles و هذه هي النصيحة الوحيدة التي قررت تنفيذها من نصائح والدي
    ¿Y tú tienes algún consejo en cómo educar a un SEAL de la marina enfadado? Open Subtitles هل لديك أي نصائح لي كيف نقتحم منزل شخص في القوات الخاصة ؟
    Le ha dado un mal consejo a su cliente para conseguir juicio nulo. Open Subtitles انها تعطي موكلها نصائح سيئة من اجل الحصول على بطلان للدعوى
    Tengo ahora el placer de ceder la palabra al distinguido Secretario General de la Conferencia, que siempre nos da consejos útiles y valiosos. UN ويسعدني الآن أن أعطي الكلمة إلى السيد الأمين العام للمؤتمر والذي عودنا دائماً على أن يقدم لنا نصائح مفيدة وقيمة.
    Esta guía contiene igualmente consejos prácticos, así como diversas referencias a otras fuentes de información. UN ويتضمن هذا الدليل نصائح عملية، فضلاً عن إحالات عديدة إلى مصادر معلومات أخرى.
    Gracias por la lección, pero lo he estado haciendo bien sin tu consejo hasta ahora. Open Subtitles أشكركِ على هذا الدرس القيم لكن كنت أؤدي جيداً بدون أي نصائح منكِ
    El artículo 120 bis de la nueva ley comunal prevé que el consejo comunal pueda instituir consejos consultivos. UN وتنص المادة 120 مكررا من القانون المجتمعي الجديد على أن باستطاعة المجلس المجتمعي إسداء نصائح استشارية.
    También considero imprescindible señalar que Turquía, como miembro no permanente del consejo de Seguridad, no necesita la opinión de la administración grecochipriota sobre cómo se deben tratar las cuestiones en el contexto del derecho internacional y del consejo de Seguridad. UN وأرى من اللازم أيضا الإشارة إلى أن تركيا، بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن، لا تحتاج إلى نصائح من الإدارة القبرصية اليونانية بشأن كيفية التعامل مع المسائل في سياق القانون الدولي ومجلس الأمن.
    No obstante, siguiendo el consejo de su abogado, no solicitó esa asistencia para las instancias que siguieron. UN غير أنه لم يطلب هذه المساعدة فيما أعقب ذلك من إجراءات بناء على نصائح محاميه.
    No obstante, siguiendo el consejo de su abogado, no solicitó esa asistencia para las instancias que siguieron. UN غير أنه لم يطلب هذه المساعدة في ما أعقب ذلك من إجراءات بناء على نصائح محاميه.
    En este mismo sentido, el Grupo redactó cartas en las que proporcionaba asesoramiento con la finalidad de ayudar a los Estados a comprender mejor las disposiciones de las resoluciones pertinentes del consejo de Seguridad. UN وتحقيقا للغاية نفسها، صاغ الفريق رسائل يقدم فيها نصائح للدول من شأنها تعميق فهمها لأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Debe tener en cuenta el consejo de su agente. Open Subtitles ويجب أن تنتبه لما يقدمه ممثلك من نصائح وتوجيهات
    Hablaba, y contaba sus historias, y estaba estaba lleno de consejos, siempre encantador, y siempre... Open Subtitles تكلّم وأخبر قصصاً وكانت لديه نصائح كثيرة , كان كان دائماً مذهلاً ودائما
    Pero si sus gustos son un poco más intelectuales, también tengo consejos. Open Subtitles لكن، إن كان ذوقك أكثر رقياً، فلديَ نصائح لك أيضاً.
    No me gusta recibir consejos de más de una persona a la vez. Open Subtitles لا أحب تلقي نصائح من أكثر من شخص في وقت واحد.
    Es como si el hombre más gordo del mundo diese consejos de dieta. Open Subtitles هذا مثل أسمن رجل في العالم يعطي نصائح من أجل الحمية
    Tú eres quien acepta consejos de relaciones de una mujer muerta de 200 años. Open Subtitles انت من تأخذين نصائح عن العلاقات من امرأة ميتة من 200 سنة
    ¿ Y recibir propinas por abrir la puerta a civiles y a sus mujeres? Nosotros hemos visto a afganos tomar el mando cuando no había oficiales. Open Subtitles نصائح لإغلاق أبواب سيارة الأجرة على المدنيين ونسائهم المنتفخات ؟
    También se recomendaría publicar advertencias de salud pública para controlar las modalidades de uso del lindano y reducir los riesgos vinculados a éstas. UN ويوصى أيضاً بإصدار نصائح في الصحة العامة لمراقبة أنماط استخدام اللِّيندين وتقليل المخاطر المرتبطة به.
    Y más tarde en una hora, 10 trucos para hacer que el cumpleaños de tu gato sea purr-fecto. Open Subtitles وفيما بعد، 10 نصائح لجعل عيد ميلاد قطّتك خرّرمثالي
    En el curso de 16 días, 43 mujeres recibieron orientación, especialmente jurídica, por los servicios de consulta telefónica. UN وخلال الستة عشر يوما حصلت 43 امرأة من خلال هذين الهاتفين على نصائح قانونية أساسا.
    Porque estoy totalmente abierta a cualquier consejo o sugerencia o crítica. Open Subtitles لأنني ١٠٠٪ منفتحة لأي نصائح أو اقتراحات أو نقد
    La CAPI se creó para determinar los verdaderos problemas y para brindar asesoramiento técnico sobre las medidas correctivas que correspondía adoptar. UN والاتحاد موجود للكشف عن المشاكل الحقيقية وﻹسداء نصائح فنية بشأن التدابير التصحيحية التي ينبغي اتخاذها.
    Las exhortaciones del gran dirigente del New Deal, Franklin Delano Roosevelt, son pertinentes en la actualidad. UN ولا تزال نصائح بطل البرنامج الجديد العظيم فرانكلين ديلانو روزفلت وثيقة الصلة بالواقع بشكل لا يمكن تجاهله.
    La geografía siempre les da pistas. Open Subtitles الجغرافيا دائما نصائح أجبرتها على الفرار.
    Los manuales de formación contienen las normas internacionales pertinentes en los distintos casos, así como recomendaciones detalladas sobre las técnicas pedagógicas apropiadas. UN وتتضمن أدلة التدريب المعايير الدولية المتصلة بالجمهور المستهدف، إضافة إلى نصائح مفصلة بشأن الطرائق التعليمية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more