"نصاً منقحاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un texto revisado
        
    • una versión revisada
        
    • versión revisada de
        
    A este respecto, el Grupo de Trabajo recomendó un texto revisado para su inclusión en el texto de trabajo del TPCE. UN وأوصى الفريق العامل، في هذه الشؤون، بتضمين النص المتداول للمعاهدة نصاً منقحاً.
    Se publicará un texto revisado y pide que la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución se aplace hasta una reunión ulterior. UN وأضاف قائلا إنه نصاً منقحاً سوف يصدر؛ وطلب أن يُتخذ إجراء بشأن مشروع القرار في جلسة لاحقة.
    Las autoridades del Senegal han transmitido un texto revisado la secretaría para que lo considere y formule observaciones al respecto. UN وقد أحالت السلطات في السنغال نصاً منقحاً إلى الأمانة لبحثه وإبداء التعليقات عليه.
    De resultas de ello, 20 Partes presentaron una versión revisada de su inventario, en la que se corregían esas incoherencias. UN ونتيجة لذلك، قدم 20 طرف نصاً منقحاً لتلك القوائم، صححت فيه أوجه عدم اتساق البيانات.
    Su delegación ha presentado una nota verbal con una versión revisada del texto en chino. UN وأضافت أن وفدها قدم مذكرة شفوية تتضمن نصاً منقحاً لنص مشروع الاتفاقية باللغة الصينية.
    El Grupo de Trabajo estudió detenidamente el proyecto de la presidencia y propuso un texto revisado del proyecto de procedimientos y mecanismos de cumplimiento que la Presidencia del Grupo presentó al Comité. UN وفحص الفريق العامل بدقة مشروع نص الرئيس واقترح نصاً منقحاً لمشروع آليات وإجراءات الامتثال قدمه رئيس الفريق إلى اللجنة.
    El distinguido Embajador del Pakistán ha dicho hace un momento que había presentado un texto revisado que algunas delegaciones consideraban aceptable mientras que otras tenían opiniones diferentes. UN فسفير باكستان الموقر قال منذ قليل إنه قدّم نصاً منقحاً رأت بعض الوفود أنه مقبول فيما رأت وفود أخرى رأياً مختلفاً.
    Sobre la base de los debates, el Presidente preparó un texto revisado de la propuesta. UN وأعد الرئيس نصاً منقحاً للمقترح استناداً إلى المناقشات.
    203. El representante de Bélgica sometió un texto revisado de su propuesta anterior que decía así: UN ٣٠٢- فقدم ممثل بلجيكا نصاً منقحاً لاقتراحه السابق تضمﱠن ما يلي:
    105. Dos delegaciones presentaron un texto revisado del artículo 17 sobre la base de las propuestas citadas. UN ٥٠١- وقدم وفدان نصاً منقحاً للمادة ٧١، يقوم على أساس اقتراحاتهما الواردة أعلاه.
    El grupo de trabajo examinó el proyecto de la presidencia detenidamente y propuso un texto revisado del proyecto de procedimientos y mecanismos institucionales, que la presidencia del grupo presentó al Comité. UN وفحص الفريق العامل بدقة مشروع نص الرئيس واقترح نصاً منقحاً لمشروع آليات الامتثال والإجراءات التي عرضها رئيس الفريق على اللجنة.
    Sobre la base de este intercambio oficioso de puntos de vista y de otras observaciones formuladas tras el tercer período de sesiones del Comité, la Presidenta ha elaborado para su examen por la Conferencia un texto revisado de la declaración de alto nivel que figura en el anexo de la presente nota. UN وعلى أساس هذا التبادل غير الرسمي للآراء والتعليقات الأخرى التي أبديت أثناء الدورة الثالثة للجنة، قدمت الرئيسة لعناية المؤتمر نصاً منقحاً للإعلان عالي المستوى الوارد في المرفق لهذه المذكرة.
    El grupo de trabajo examinó el proyecto de la presidencia detenidamente y propuso un texto revisado del proyecto de procedimientos y mecanismos institucionales, que la presidencia del grupo presentó al Comité. UN وفحص الفريق العامل بدقة مشروع نص الرئيس واقترح نصاً منقحاً لمشروع آليات الامتثال والإجراءات التي عرضها رئيس الفريق على اللجنة.
    (Mayo) La Secretaría prepara un texto revisado del proyecto de reglamento sobre las costras, junto con una nota explicativa. UN في أيار/مايو، الأمانة العامة تُعد نصاً منقحاً لمشروع النظام المتعلق بالقشور، مقروناً بمذكرة توضيحية.
    La Secretaría preparó una versión revisada de las directrices con la información extraída de la reunión. UN وأعدت الأمانة نصاً منقحاً للمبادئ التوجيهية باستعمال المدخلات الصادرة عن الاجتماع.
    84. En la 22ª sesión, el Sr. Guissé repartió una versión revisada del proyecto de decisión. UN 84- وفي الجلسة الثانية والعشرين، عمم السيد غيسة نصاً منقحاً لمشروع المقرر.
    Ese documento también contiene una versión revisada de los comentarios sobre las directrices, que elaboró la Secretaría tras la reunión, además de los anexos en los que se amplía el proyecto de directriz 14. UN وتتضمن تلك الوثيقة أيضاً نصاً منقحاً للتعليق على المبادئ التوجيهية وضعته الأمانة بعد الاجتماع، بالإضافة إلى مرفقات تفصيلية عن مشروع المبدأ التوجيهي 14.
    Fuente: El artículo 20 se remitió a un grupo de contacto en el tercer período de sesiones del Comité pero el grupo de contacto no elaboró una versión revisada del texto para presentar al plenario del Comité. UN المصدر: أحيلت المادة 20 إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة للجنة، ولكن فريق الاتصال لم يعد نصاً منقحاً ليعرض على اللجنة في الجلسة العامة.
    Fuente: El artículo 20 bis se remitió a un grupo de contacto en el tercer período de sesiones pero el grupo de contacto no elaboró una versión revisada del texto para presentar al plenario del Comité. UN المصدر: أحيلت المادة 20 ثانيا إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة للجنة، ولكن فريق الاتصال لم يعد نصاً منقحاً ليعرض على اللجنة في الجلسة العامة.
    Fuente: El artículo 21 se remitió a un grupo de contacto en el tercer período de sesiones pero el grupo de contacto no elaboró una versión revisada del texto para presentar al plenario del Comité. UN المصدر: أحيلت المادة 21 إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة للجنة، ولكن فريق الاتصال لم يعد نصاً منقحاً ليعرض على اللجنة في الجلسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more