"نصا منقحا لمشروع" - Translation from Arabic to Spanish

    • un texto revisado del proyecto
        
    • el texto revisado del proyecto
        
    • una versión revisada del
        
    • texto revisado del proyecto de
        
    4. A continuación, el consultor preparó un texto revisado del proyecto de manual de capacitación, tomando en consideración las observaciones formuladas por las Partes. UN 4- وأعد الخبير الاستشاري بعد ذلك نصا منقحا لمشروع الدليل التدريبي، رعى فيه التعليقات التي وردت من الأطراف.
    Al mismo tiempo, el Consejo pidió a la Secretaría que preparara un texto revisado del proyecto de reglamento en el que se incorporaran algunas pequeñas modificaciones acordadas en el anterior período de sesiones. UN وفي الوقت نفسه، طلب المجلس إلى الأمانة العامة أن تعد نصا منقحا لمشروع النظام يتضمن بعض التنقيحات الطفيفة التي تم الاتفاق عليها في الدورة السابقة.
    Se solicitó a la secretaría que proporcionara un texto revisado del proyecto de reglamento teniendo en cuenta la necesidad de ajustarlo al Reglamento sobre prospección y exploración de sulfuros polimetálicos en la Zona. UN وطُلب من الأمانة أن تقدم نصا منقحا لمشروع النظام مع مراعاة الحاجة إلى مواءمة مشروع النظام مع نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة.
    En la 40ª sesión, celebrada el 27 de julio, se distribuyó un documento oficioso en que figuraba el texto revisado del proyecto de decisión E/2005/L.23. UN 47 - وفي الجلسة 40، المعقودة في 27 تموز/يوليه، تم تعميم ورقة غير رسمية تتضمن نصا منقحا لمشروع المقرر E/2005/L.23.
    Se pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada del proyecto de Guía en la que se tuvieran en cuenta las decisiones adoptadas por el Grupo de Trabajo, así como las distintas opiniones, sugerencias y preocupaciones expresadas en ese período de sesiones. UN وطلب من اﻷمانة العامة أن تعد نصا منقحا لمشروع الدليل يعكس القرارات التي اتخذها الفريق العامل ويأخذ في الاعتبار مختلف اﻵراء والاقتراحات وأوجه القلق المعرب عنها في تلك الدورة.
    Se invitó a la secretaría a que entre tanto presentara un texto revisado del proyecto de reglamento, teniendo en cuenta la necesidad de acomodarlo al Reglamento de Sulfuros. UN وفي غضون ذلك، طُلِب من الأمانة أن تقدم نصا منقحا لمشروع النظام، مع مراعاة الحاجة إلى جعل مشروع النظام متماشيا مع نظام الكبريتيدات.
    En la 10ª sesión, celebrada el 21 de marzo, la Comisión tuvo ante sí un documento oficioso que contenía un texto revisado del proyecto de declaración política que figura en el documento E/CN.7/1998/PC/9. UN ٢١ - في الجلسة العاشرة المعقودة في ٢١ آذار/ مارس، كان معروضا على اللجنة ورقة غير رسمية تتضمن نصا منقحا لمشروع اﻹعلان السياسي الوارد في الوثيقة E/CN.7/1998/PC/9.
    En la 10ª sesión, celebrada el 21 de marzo, la Comisión tuvo ante sí un documento oficioso que contenía un texto revisado del proyecto de declaración política que figura en el documento E/CN.7/1998/PC/9. UN ٢١ - في الجلسة العاشرة المعقودة في ٢١ آذار/ مارس، كان معروضا على اللجنة ورقة غير رسمية تتضمن نصا منقحا لمشروع اﻹعلان السياسي الوارد في الوثيقة E/CN.7/1998/PC/9.
    De conformidad con lo solicitado por la Comisión en su 14° período de sesiones, la secretaría presentó a la Comisión un texto revisado del proyecto de reglamento (ISBA/15/LTC/CRP.1). UN وحسبما طلبته اللجنة في دورتها الرابعة عشرة، قدمت الأمانة للجنة نصا منقحا لمشروع نظام التنقيب (ISBA/15/LTC/CRP.1).
    108. En la quinta sesión plenaria, celebrada el 15 de febrero, el Presidente presentó un texto revisado del proyecto de procedimientos financieros (A/AC.237/L.26), que había sido preparado previa consulta con las delegaciones. UN ١٠٨ - وفي الجلسة العامة الخامسة المعقودة في ١٥ شباط/فبراير، قدم الرئيس نصا منقحا لمشروع اﻹجراءات المالية )A/AC.237/L.26( كان قد أعد في أعقاب مشاورات مع الوفود.
    El Comité Especial basó su labor en el documento que contiene un texto revisado del proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional (A/AC.254/4/Rev.2) y en las propuestas y contribuciones recibidas de los gobiernos. UN واستندت اللجنة المخصصة في أعمالها الى وثيقة تتضمن نصا منقحا لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (A/AC.254/4/Rev.2) والى اقتراحات ومساهمات واردة من الحكومات.
    El Comité Especial basó su labor en el documento que contiene un texto revisado del proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional (A/AC.254/4/Rev.3) y en las propuestas y contribuciones recibidas de los gobiernos. UN واستندت اللجنة المخصصة في أعمالها الى وثيقة تتضمن نصا منقحا لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (A/AC.254/4/Rev.3) والى اقتراحات ومساهمات واردة من الحكومات.
    El Comité Especial basó su labor en un documento que contenía un texto revisado del proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional (A/AC.254/4/Rev.4), así como en las propuestas y contribuciones presentadas por los gobiernos. UN واستندت اللجنة المخصصة في أعمالها الى وثيقة تتضمن نصا منقحا لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (A/AC.254/4/Rev.4)، والى اقتراحات ومساهمات واردة من الحكومات.
    En la misma sesión, el representante de Venezuela, en nombre de los patrocinadores, presentó un texto revisado del proyecto de resolución, titulado " La lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y la aplicación general y seguimiento de la Declaración y Programa de Acción de Durban " , que se distribuyó en un documento oficioso. UN 14 - وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل فنزويلا، باسم المشتركين في تقديم مشروع القرار، نصا منقحا لمشروع القرار، معنونا " الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتنفيذ والمتابعة الشاملان لإعلان وبرنامج عمل ديربان " ، عمم في ورقة غير رسمية.
    A principios de junio, los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte presentaron un texto revisado del proyecto de resolución sobre el Iraq en respuesta a las deliberaciones previas del Consejo y a las opiniones recibidas de los representantes del Gobierno del Iraq y de los países vecinos del Iraq. UN في أوائل شهر حزيران/يونيه، قدمت الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية نصا منقحا لمشروع القرار المتعلق بالعراق. وقُدم النص المنقح استجابة للمناقشات التي أجراها المجلس في وقت سابق، وكذلك للآراء التي أعرب عنها ممثلو حكومة العراق والبلدان المجاورة للعراق.
    Para facilitar los debates, la secretaría ha preparado un texto revisado del proyecto, armonizado en todos los idiomas oficiales, que incorpora las revisiones acordadas hasta la fecha durante los períodos de sesiones 12°, 13° y 14° (ISBA/15/C/WP.1 y Corr.1). UN وسعيا إلى تيسير المناقشات، أعدت الأمانة العامة نصا منقحا لمشروع النظام موحدا بجميع اللغات الرسمية، يتضمن جميع التنقيحات المتفق عليها حتى الآن خلال الدورات الثانية عشرة والثالثة عشرة والرابعة عشرة (ISBA/15/WP.1 و Corr.1).
    Al final del período de sesiones, la Secretaría publicó un texto revisado del proyecto de reglamento que incorporaba las revisiones convenidas (ISBA/15/C/WP.1/Rev.1). UN وفي نهاية الدورة، أصدرت الأمانة نصا منقحا لمشروع النظام يتضمن التنقيحات التي تم التوصل إلى اتفاق بشأنها (ISBA/15/C/WP.1/Rev.1).
    Al cierre del período de sesiones, la Secretaría publicó un texto revisado del proyecto de reglamento (ISBA/15/C/WP.1/Rev.1) en el que se incorporaban las revisiones sobre las que se había alcanzado acuerdo. UN 4 - وفي ختام الدورة، أصدرت الأمانة العامة نصا منقحا لمشروع النظام (ISBA/15/C/WP.1/Rev.1) يتضمن التنقيحات التي تم التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    En la misma sesión, el representante de México presentó el texto revisado del proyecto de resolución, que se distribuyó como documento oficioso. UN 45 - وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل المكسيك نصا منقحا لمشروع القرار، عمم في ورقة غير رسمية.
    En la 20ª sesión, celebrada el 11 de marzo, el representante de los Estados Unidos de América presentó el texto revisado del proyecto de resolución, contenido en un documento oficioso en inglés únicamente, cuya traducción es la siguiente: UN 129- وفي الجلسة العشرين، التي عـُـقدت في 11 آذار/مارس، عرض ممثل الولايات المتحدة الأمريكية نصا منقحا لمشروع القرار، تضمنته ورقة غير رسمية باللغة الانكليزية فقط، ونصه كما يلي:
    Se pidió a la Secretaría que propusiera una versión revisada del párrafo 1), con posibles variantes que reflejaran las deliberaciones anteriores, para que el Grupo de Trabajo la examinara en una etapa ulterior. UN وطلب الى اﻷمانة أن تقترح نصا منقحا لمشروع المادة ٧١ يتضمن بدائل محتملة تجسد المناقشات الواردة أعلاه كي ينظر فيه الفريق العامل في مرحلة لاحقة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more