"نصبو إليه" - Translation from Arabic to Spanish

    • queremos
        
    • aspiramos
        
    • deseamos
        
    • nuestro
        
    • buscamos
        
    • lograr
        
    El futuro que queremos para la gestión racional de los productos químicos UN المستقبل الذي نصبو إليه من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Todos queremos que el informe sea menos redundante y más analítico. UN إن ما نصبو إليه وتصبو إليه الوفود في الجمعية العامة هو رؤية تقرير أقل رتابة وأكثر تحليلا.
    Río+20 y " El futuro que queremos " : nuevos retos para la educación UN ريو+20 " والمستقبل الذي نصبو إليه " : التحديات الجديدة أمام التثقيف
    En ese marco, creemos que la erradicación de la pobreza debe ser el tema central del debate sobre el futuro que queremos; UN ونعتقد، في هذا السياق، أن مسألة القضاء على الفقر يجب أن تكون في صلب النقاش حول المستقبل الذي نصبو إليه.
    El Secretario General también indica que la Asamblea General hizo suyo el documento " El futuro que queremos " en su resolución 66/288. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أن الجمعية العامة أقرت الوثيقة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " في قرارها 66/288.
    Se logró una organización más sólida, más flexible y más capaz de apoyar a los asociados a la hora de rendir resultados sostenibles y ayudar a construir el futuro que queremos. UN وبزغ مكتب أقوى وأكثر مرونة وأقدر على دعم شركائه في تحقيق نتائج مستدامة والمساعدة في بناء المستقبل الذي نصبو إليه.
    Cómo trazar el camino hacia el futuro que queremos UN رسم خريطة الطرق المؤدية إلى المستقبل الذي نصبو إليه
    Por consiguiente, los objetivos definidos en " El futuro que queremos " están directamente relacionados con el logro del desarrollo sostenible. UN وهكذا، فإن الأهداف المحددة في وثيقة " المستقبل الذي نصبو إليه " تتصل اتصالاً مباشراً بتحقيق التنمية المستدامة.
    En " El futuro que queremos " se hace hincapié en la necesidad urgente de atender los problemas de calidad y contaminación del agua. UN تشدد وثيقة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` على الحاجة الملحة إلى معالجة مشكلتي نوعية المياه وتلوث المياه.
    El ONU-Hábitat también participó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, cuyo documento final, titulado " El futuro que queremos " , contiene una serie de importantes compromisos relativos al Programa de Hábitat. UN كما شارك موئل الأمم المتحدة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي تحتوي وثيقته الختامية المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " على عدد من الالتزامات الهامة ذات الصلة بجدول أعمال الموئل.
    Recapitulación de las amenazas actuales y nuevas a la paz y al logro del " futuro que queremos " UN تقييم الأخطار الراهنة والناشئة التي تهدد السلام ومسعى تحقيق " المستقبل الذي نصبو إليه "
    Más de 50 millones de personas participaron en la " conversación " mundial en línea sobre el tema " El futuro que queremos " . UN وشارك أكثر من 50 مليون شخص في " المحادثة " الإلكترونية العالمية حول موضوع " المستقبل الذي نصبو إليه " .
    Recordando también el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulado `El futuro que queremos ' , UN " وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنون " المستقبل الذي نصبو إليه " ،
    Recordando además la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y su documento final, titulado " El futuro que queremos " , UN وإذ تشير كذلك إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وإلى وثيقته الختامية المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ()،
    Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulado `El futuro que queremos ' , UN " وإذ تعيد تأكيد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ،
    Recordando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012, titulado `El futuro que queremos ' , UN " وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه` لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة لعام 2012،
    Documento final: " El futuro que queremos " UN القرار الأول - الوثيقة الختامية: " المستقبل الذي نصبو إليه "
    1. Aprueba el documento final, titulado " El futuro que queremos " , que figura en el anexo de la presente resolución; UN 1 - اعتمد الوثيقة الختامية المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " المرفقة بهذا التقرير؛
    Reservas e interpretaciones a la declaración " El futuro que queremos " de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN التحفظات والتفسيرات المتعلقة بإعلان " المستقبل الذي نصبو إليه " الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Esta posición se consignó en el documento final, titulado " El futuro que queremos " (resolución 66/288 de la Asamblea General, anexo). UN وقد انعكس هذا في الوثيقة الختامية للمؤتمر، المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " (قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق).
    El proceso de paz debe continuar avanzando sin obstáculos ni impedimentos hacia su meta de una paz permanente y general, a la que todos aspiramos. UN ويجب أن تتواصل عملية السلام من دون عائق وإحباط باتجاه هدفها المتمثل في إحلال سلام دائم وشامل، وهو هدف نصبو إليه جميعا.
    Esto es absolutamente crucial para el logro de lo que todos deseamos: la paz internacional, la estabilidad y la seguridad en la región. UN وهذا أمر ذو أهمية حاسمة بالتأكيد لتحقيق ما نصبو إليه جميعا، ألا وهو السلم الدولي والاستقرار والأمن في المنطقة.
    nuestro objetivo es concertar un acuerdo internacional vinculante. UN إن ما نصبو إليه هو ابرام اتفاق دولي ملزم.
    Creemos que este enfoque holístico y transformativo podrá acelerar el cambio que buscamos. UN ونرى أن هذا النهج الجامع الرامي إلى التغيير بوسعه الإسراع بوتيرة التغيير الذي نصبو إليه.
    Todo lo que ansiamos es un ambiente pacífico y estable en el cual podamos lograr el desarrollo y el crecimiento económico nacionales. UN إن جل ما نصبو إليه هو العيش في بيئة سلمية مستقرة نستطيع فيها أن نواصل التنمية الوطنية والنمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more