El futuro que queremos para la gestión racional de los productos químicos | UN | المستقبل الذي نصبو إليه من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية |
Todos queremos que el informe sea menos redundante y más analítico. | UN | إن ما نصبو إليه وتصبو إليه الوفود في الجمعية العامة هو رؤية تقرير أقل رتابة وأكثر تحليلا. |
Río+20 y " El futuro que queremos " : nuevos retos para la educación | UN | ريو+20 " والمستقبل الذي نصبو إليه " : التحديات الجديدة أمام التثقيف |
En ese marco, creemos que la erradicación de la pobreza debe ser el tema central del debate sobre el futuro que queremos; | UN | ونعتقد، في هذا السياق، أن مسألة القضاء على الفقر يجب أن تكون في صلب النقاش حول المستقبل الذي نصبو إليه. |
El Secretario General también indica que la Asamblea General hizo suyo el documento " El futuro que queremos " en su resolución 66/288. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن الجمعية العامة أقرت الوثيقة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " في قرارها 66/288. |
Se logró una organización más sólida, más flexible y más capaz de apoyar a los asociados a la hora de rendir resultados sostenibles y ayudar a construir el futuro que queremos. | UN | وبزغ مكتب أقوى وأكثر مرونة وأقدر على دعم شركائه في تحقيق نتائج مستدامة والمساعدة في بناء المستقبل الذي نصبو إليه. |
Cómo trazar el camino hacia el futuro que queremos | UN | رسم خريطة الطرق المؤدية إلى المستقبل الذي نصبو إليه |
Por consiguiente, los objetivos definidos en " El futuro que queremos " están directamente relacionados con el logro del desarrollo sostenible. | UN | وهكذا، فإن الأهداف المحددة في وثيقة " المستقبل الذي نصبو إليه " تتصل اتصالاً مباشراً بتحقيق التنمية المستدامة. |
En " El futuro que queremos " se hace hincapié en la necesidad urgente de atender los problemas de calidad y contaminación del agua. | UN | تشدد وثيقة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` على الحاجة الملحة إلى معالجة مشكلتي نوعية المياه وتلوث المياه. |
El ONU-Hábitat también participó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, cuyo documento final, titulado " El futuro que queremos " , contiene una serie de importantes compromisos relativos al Programa de Hábitat. | UN | كما شارك موئل الأمم المتحدة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي تحتوي وثيقته الختامية المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " على عدد من الالتزامات الهامة ذات الصلة بجدول أعمال الموئل. |
Recapitulación de las amenazas actuales y nuevas a la paz y al logro del " futuro que queremos " | UN | تقييم الأخطار الراهنة والناشئة التي تهدد السلام ومسعى تحقيق " المستقبل الذي نصبو إليه " |
Más de 50 millones de personas participaron en la " conversación " mundial en línea sobre el tema " El futuro que queremos " . | UN | وشارك أكثر من 50 مليون شخص في " المحادثة " الإلكترونية العالمية حول موضوع " المستقبل الذي نصبو إليه " . |
Recordando también el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulado `El futuro que queremos ' , | UN | " وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنون " المستقبل الذي نصبو إليه " ، |
Recordando además la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y su documento final, titulado " El futuro que queremos " , | UN | وإذ تشير كذلك إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وإلى وثيقته الختامية المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ()، |
Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulado `El futuro que queremos ' , | UN | " وإذ تعيد تأكيد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، |
Recordando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012, titulado `El futuro que queremos ' , | UN | " وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه` لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة لعام 2012، |
Documento final: " El futuro que queremos " | UN | القرار الأول - الوثيقة الختامية: " المستقبل الذي نصبو إليه " |
1. Aprueba el documento final, titulado " El futuro que queremos " , que figura en el anexo de la presente resolución; | UN | 1 - اعتمد الوثيقة الختامية المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " المرفقة بهذا التقرير؛ |
Reservas e interpretaciones a la declaración " El futuro que queremos " de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | التحفظات والتفسيرات المتعلقة بإعلان " المستقبل الذي نصبو إليه " الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
Esta posición se consignó en el documento final, titulado " El futuro que queremos " (resolución 66/288 de la Asamblea General, anexo). | UN | وقد انعكس هذا في الوثيقة الختامية للمؤتمر، المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " (قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق). |
El proceso de paz debe continuar avanzando sin obstáculos ni impedimentos hacia su meta de una paz permanente y general, a la que todos aspiramos. | UN | ويجب أن تتواصل عملية السلام من دون عائق وإحباط باتجاه هدفها المتمثل في إحلال سلام دائم وشامل، وهو هدف نصبو إليه جميعا. |
Esto es absolutamente crucial para el logro de lo que todos deseamos: la paz internacional, la estabilidad y la seguridad en la región. | UN | وهذا أمر ذو أهمية حاسمة بالتأكيد لتحقيق ما نصبو إليه جميعا، ألا وهو السلم الدولي والاستقرار والأمن في المنطقة. |
nuestro objetivo es concertar un acuerdo internacional vinculante. | UN | إن ما نصبو إليه هو ابرام اتفاق دولي ملزم. |
Creemos que este enfoque holístico y transformativo podrá acelerar el cambio que buscamos. | UN | ونرى أن هذا النهج الجامع الرامي إلى التغيير بوسعه الإسراع بوتيرة التغيير الذي نصبو إليه. |
Todo lo que ansiamos es un ambiente pacífico y estable en el cual podamos lograr el desarrollo y el crecimiento económico nacionales. | UN | إن جل ما نصبو إليه هو العيش في بيئة سلمية مستقرة نستطيع فيها أن نواصل التنمية الوطنية والنمو الاقتصادي. |