"نصب تذكاري" - Translation from Arabic to Spanish

    • un monumento
        
    • memoria
        
    • monumento conmemorativo
        
    • un memorial
        
    • Memorial permanente
        
    • trofeo
        
    • un funeral
        
    • servicio
        
    • una piedra
        
    • un homenaje
        
    • monumento permanente
        
    También apoya la idea de erigir un monumento a la memoria de los protectores de la paz que perdieron la vida. UN وهي أيضا تدعم إقامة نصب تذكاري ﻷفراد عمليات حفظ السلم الذين قضوا نحبهم.
    Recientemente un arquitecto argentino visitó las Islas con el objeto de examinar las propuestas para la construcción de un monumento en el cementerio argentino. UN وقد زار مهندس معماري أرجنتيني جزر فوكلاند مؤخرا لبحث مقترحات لإقامة نصب تذكاري في المقبرة الأرجنتينية هناك.
    La existencia de un monumento o algún tipo de recordatorio permanente contribuirá en buena medida a la conmemoración. UN وللمساعدة في إحياء الذكرى، يكون من المفيد للغاية أيضا إقامة نصب تذكاري أو شكل ما من أشكال التذكرة الدائمة.
    Ceremonia de inauguración de un monumento Conmemorativo UN حفل إزاحة الستارة عن نصب تذكاري
    Ceremonia de inauguración de un monumento Conmemorativo UN حفل إزاحة الستار عن نصب تذكاري
    Los fondos se han utilizado principalmente para la construcción de un monumento dedicado a los miembros del personal de las Naciones Unidas que han perdido la vida al servicio de la paz. UN واستخدمت الأموال بصورة أساسية لإنشاء نصب تذكاري تقديرا لموظفي الأمم المتحدة الذين قضوا نحبهم في خدمة السلام.
    En Majdanek, se recogieron en una gran urna de hormigón las cenizas de los que fueron asesinados, que constituye un monumento a la memoria de las víctimas. UN ففي مايدانيك، تم تجميع رماد ضحايا النازية داخل جرَّة كبيرة من الأسمنت، وهي بمثابة نصب تذكاري لذكرى أولئك الضحايا.
    Los fondos se han utilizado principalmente para la construcción de un monumento dedicado a los miembros del personal de las Naciones Unidas que han perdido la vida al servicio de la paz. UN واستخدمت الأموال بصورة أساسية لإنشاء نصب تذكاري تقديرا لموظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في خدمة السلام.
    En Ámsterdam se develó, en presencia de Su Majestad, la Reina Beatrix, un monumento. UN وأزيح الستار عن نصب تذكاري في أمستردام بحضور جلالة الملكة بياتريس.
    Celebramos el hecho de que un país devele un monumento con ocasión de esa fecha. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بأن بلدا سوف يزيح الستار عن نصب تذكاري يتعلق بتلك المناسبة.
    El punto culminante de este año especial fue la inauguración el 9 de mayo por Su Majestad la Reina Beatriz de los Países Bajos de un monumento dedicado a todas las víctimas de las armas químicas. UN والبارز في هذا العام الخاص هو كشف جلالة الملكة بياتريس ملكة هولندا عن نصب تذكاري لجميع ضحايا الأسلحة الكيميائية.
    Los fondos se han utilizado principalmente para la construcción de un monumento dedicado a los miembros del personal de las Naciones Unidas que han perdido la vida al servicio de la paz. UN واستخدمت الأموال بصورة أساسية لإنشاء نصب تذكاري تقديرا لموظفي الأمم المتحدة الذين قضوا نحبهم في خدمة السلام.
    Igualmente, apoyamos la iniciativa de construir un monumento permanente a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos en la Sede de las Naciones Unidas. UN كما أننا ندعم المبادرة ببناء نصب تذكاري دائم لضحايا الرقّ وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في مقرّ الأمم المتحدة.
    Una manera de seguir con mayores esfuerzos de divulgación es construyendo un monumento permanente y recordando a las víctimas de la esclavitud y de la trata de esclavos. UN وأحد سبل استمرارية جهود التوعية وتوسيع نطاقها هو إقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق.
    Cuba apoya también la iniciativa de construir un monumento permanente en la Sede de las Naciones Unidas a las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos. UN وتؤيد كوبا أيضا مبادرة إقامة نصب تذكاري دائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في مقر الأمم المتحدة.
    Australia apoya la erección de un monumento permanente en recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos. UN وتؤيد أستراليا إنشاء نصب تذكاري دائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    En las viejas murallas de Ginebra está construido un memorial con las figuras clave de la Reforma en toda Europa. Open Subtitles مشيدًا في أسوار المدينة القديمة لجينيف نصب تذكاري لشخصيات محورية لحركة الإصلاح من جميع أنحاء أوروبا
    Acoge con beneplácito la aprobación por la Asamblea General de la resolución para erigir un memorial permanente para garantizar que este crimen contra la humanidad no se olvide ni se repita nunca. UN ويرحب كذلك باعتماد الجمعية العامة للقرار الذي يدعو إلى إقامة نصب تذكاري دائم لضمان أن هذه الجريمة ضد الإنسانية لن تنسى أبدا ولن تتكرر.
    Quiero un marido, no un trofeo que deba defender continuamente. Open Subtitles كنت أريد زوجاً ، لا نصب تذكاري وكانيتوجبعليّالدفاعمراراًوتكراراً.
    Vi que hay un funeral en la escuela esta semana por esa chica. Open Subtitles رأيت ان هناك نصب تذكاري فى المدرسة هذا الاسبوع لتلك الفتاة.
    Si ponemos una piedra conmemorativa de ella... lo siguiente será ya sabes... el conserje pedirá una. Open Subtitles إذا وضعنا نصب تذكاري لها الشيء التالي الذي سيحدث فسيطلب البواب أيضًا ذلك
    La construcción de un monumento permanente en las Naciones Unidas será un homenaje adecuado a los millones de víctimas de la trata transatlántica de esclavos. UN وإن إقامة نصب تذكاري دائم سيكون تخليداً مناسباً من الأمم المتحدة لملايين ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    62/122. monumento permanente y recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos UN 62/122 - إقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more