"نصت المادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el artículo
        
    • en virtud del artículo
        
    • conformidad con el artículo
        
    • según el artículo
        
    • en su artículo
        
    • conforme al artículo
        
    • con arreglo al artículo
        
    • establece
        
    • que el artículo
        
    El derecho de legítima defensa de un Estado está previsto claramente en el artículo 51 de la Carta, cuyo texto es el siguiente: UN وقد نصت المادة ٥١ من الميثاق بوضوح على حق الدولة في الدفاع عن النفس، كما يلي:
    Además, en el artículo 7 del Tratado se disponía expresamente que: UN وعلاوة على ذلك، نصت المادة ٧ من المعاهدة صراحة على ما يلي:
    Del mismo modo, en el artículo 20 se disponía que los ciudadanos italianos cuyo idioma habitual fuera uno de los idiomas yugoslavos y que estuvieran domiciliados en Italia podrían solicitar la nacionalidad yugoslava. UN وفي الوقت نفسه نصت المادة ٢٠ على أن للمواطنين اﻹيطاليين الذين تعتبر إحدى اللغات اليوغوسلافية لغتهم المعتادة والمقيمين في إيطاليا الحق في اكتساب الجنسية اليوغوسلافية بناء على طلبهم.
    en virtud del artículo 154, las empleadas tienen derecho a licencia de maternidad durante 50 días, 40 de los cuales deberán tomarse después del parto. UN كذلك نصت المادة ٤٥١ على اجازة وضع مدتها خمسون يوماً للعاملات على أن يكون من بينها أربعون يوماً بعد الوضع؛
    De conformidad con el artículo 2, la Corte se establecerá mediante un tratado y podrá celebrar con las Naciones Unidas un acuerdo que establezca una relación apropiada entre ambas instituciones. UN وقد نصت المادة الثانية على إنشاء المحكمة بمعاهدة، وعقد اتفاق بين المحكمة واﻷمم المتحدة ينشئ علاقة مناسبة بينهما.
    según el artículo 37, se considera que los familiares de una persona tienen el mismo grado de parentesco con el cónyuge de esa persona. UN كما نصت المادة ٧٣ على أن أقارب أحد الزوجين يعتبرون في نفس القرابة والدرجة بالنسبة للزوج اﻵخر؛
    24. en su artículo 19, la Constitución reconoce el derecho al libre acceso a la justicia y la garantía de un juicio imparcial. UN 24- نصت المادة 19 من الدستور على حرية الوصول إلى العدالة وضمان المحاكمة العادلة.
    Además, en el artículo 7 del Tratado se disponía expresamente que: UN وعلاوة على ذلك، نصت المادة ٧ من المعاهدة صراحة على ما يلي:
    Del mismo modo, en el artículo 20 se disponía que los ciudadanos italianos cuyo idioma habitual fuera uno de los idiomas yugoslavos y que estuvieran domiciliados en Italia podrían solicitar la nacionalidad yugoslava. UN وفي الوقت نفسه نصت المادة ٢٠ على أن للمواطنين اﻹيطاليين الذين تعتبر إحدى اللغات اليوغوسلافية لغتهم المعتادة والمقيمين في إيطاليا الحق في اكتساب الجنسية اليوغوسلافية بناء على طلبهم.
    en el artículo 19 de dicha ley se dispone que cometen delito los padres o tutores que infringen las disposiciones relativas al período de enseñanza obligatoria. UN نصت المادة ٩١ على تجريم مخالفة أولياء اﻷمور لﻷحكام الخاصة بفترة التعليم الالزامي.
    i) en el artículo 30 se dispone que los nacimientos y defunciones han de inscribirse en los registros oficiales establecidos a tal efecto; UN ' ١ ' نصت المادة ٠٣ على أن تثبت الولادة والوفاة بالسجلات الرسمية المعدة لذلك؛
    ii) en el artículo 38 se dispone que toda persona debe tener un nombre y un apellido; UN ' ٢ ' نصت المادة ٨٣ على أن يكون لكل شخص اسم ولقب؛
    iii) en el artículo 47 se dispone que las personas carentes de capacidad jurídica o sin capacidad jurídica plena quedan sometidas al régimen que se establece en la legislación en materia de custodia, tutela y curatela. UN ' ٣ ' نصت المادة ٧٤ على خضوع فاقدي اﻷهلية وناقصيها ﻷحكام الولادة والوصاية أو القوامة وفقاً ﻷحكام القانون؛
    Ello se enuncia de manera expresa en el artículo 7 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وقد نصت المادة ٧ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على ذلك صراحة.
    en el artículo 37 se considera que las familias de una persona tienen el mismo grado de parentesco con el cónyuge de esa persona. UN كما نصت المادة 37 على أن أقارب أحد الزوجين يعتبرون في نفس القرابة والدرجة بالنسبة للزوج الآخر.
    en virtud del artículo 179, todo aquel que secuestrase a una persona demente, débil mental o menor de 21 años de edad sin utilizar la fuerza, las amenazas o el engaño, será punible con una pena de prisión de hasta 10 años. UN كما نصت المادة ٩٧١ منه على أن: " كل من خطف شخصاً مجنوناً أو معتوهاً أو تقل سنه عن واحد وعشرين سنة كاملة بغير قوة أو تهديد أو حيلة، يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    en virtud del artículo 181, todo aquel que ocultase a una persona secuestrada, sabiendo que dicha persona ha sido secuestrada, será punible como si hubiera sido el autor del secuestro. UN نصت المادة ١٨١ على أن: " كل من أخفى شخصاً مخطوفاً، وهو عالم أنه مخطوف، يعاقب كما لو كان قد خطف بنفسه ذلك الشخص.
    ii) De conformidad con el artículo 15, los candidatos serán elegidos por mayoría absoluta de votos válidos; UN `2` نصت المادة 15 على أن الانتخاب يكون بالحصول على الأغلبية المطلقة لعدد الأصوات الصحيحة؛
    119. De conformidad con el artículo 189: " Toda persona que, sin usar la fuerza, las amenazas o el engaño, a sabiendas tiene relaciones sexuales con una mujer mayor de 21 años y con un grado de parentesco que prohíbe tal relación , podrá ser castigada con una pena de hasta 15 años de cárcel. UN ٩١١- كما نصت المادة ٩٨١ على أن من واقع أنثى محرم منه، وهو عالم بذلك، بغير إكراه أو تهديد أو حيلة وكانت تبلغ الحادية والعشرين، يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز خمس عشرة سنة.
    según el artículo 461 del Código Penal, todo funcionario público encargado de mantener registros y que los falsifique deberá ser castigado. UN نصت المادة 461 من قانون العقوبات على معاقبة كل موظف أوجـب عليه مسك سجـلات، أن يـدون أمـورا كاذبة في وقوعتهـا.
    Igualmente, la Ley Nº 3/2009, sobre reglamentación de los establecimientos penitenciarios y los correccionales, en su artículo 23, autoriza a los miembros de la Fiscalía Pública a realizar registros. UN كما منح القانون رقم 3 لسنة 2009، بشأن تنظيم المؤسسات العقابية والإصلاحية في المادة 23 أعضاء النيابة العامة حق التفتيش، حيث نصت المادة 23 على أنه:
    116. conforme al artículo 209 del Código Penal, incurrirán en pena de reclusión aquellos funcionarios públicos que impongan u ordenen la imposición a un condenado de penas más severas de las que dicta la ley o una pena distinta de la dictada. UN 116- نصت المادة 209 من قانون العقوبات بأن يعاقب بالحبس كل موظف عام عاقب أو أمر بعقاب المحكوم عليه بأشد من العقوبة المحكوم بها طبقا للقانون أو بعقوبة لم يحكم بها عليه.
    ii) con arreglo al artículo 3, los miembros del Consejo lo serán por un plazo de seis años y el mandato de la mitad de sus miembros, tanto electos como designados, será renovable cada tres años. UN `2` نصت المادة الثالثة على أن مدة المجلس ست سنوات ويتم تجديد نصفي كل ثلاث سنوات للأعضاء المنتخبين والمعينين؛
    El artículo 213 establece que cuando es el mismo acusado quien presenta un recurso de apelación o de revocación este hecho no se juzgará en detrimento del acusado. UN كما نصت المادة 213 إلى أنه إذا رفع استئناف أو تظلم من المتهم وحده، فلا يجوز أن يكون هذا الاستئناف أو التظلم ضاراً به.
    Es así que el artículo 39 de la Ley de Ciudadanía de Eslovenia dispone que: UN وهكذا نصت المادة ٣٩ من قانون الجنسية لسلوفينيا على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more