"نصرا" - Translation from Arabic to Spanish

    • una victoria
        
    • triunfo
        
    • la victoria
        
    • victoria a
        
    • fue una
        
    • victoria de
        
    • victoria para
        
    Cada conflicto que se resuelva en el mundo será una victoria de la paz. UN ومن شأن كل صراع في العالم يجد حلا أن يكون نصرا للسلام.
    Robert, creo que tu presencia allí podría ser una victoria para él. Open Subtitles روبرت , أعتقد حضورك هناك قد يكون نصرا بالنسبة له
    Fue una victoria no sólo para mí y mi partido, sino también la victoria de todo el pueblo centroafricano a través del cambio para lograr una nueva República realmente democrática. UN ولم يكن ذلك نصرا لي وحدي ولحزبي، وإنما لشعب افريقيا الوسطى بأكمله. لقد كان نصرا تحقق من خلال التغيير لصالح قيام جمهورية ديمقراطية صادقة جديدة.
    "Ayer, la locura de este día sembró el silencio del mañana-- triunfo o agonía. Open Subtitles بالأمس كان جنون لهذا اليوم فلنستعد وغدا سيكون نصرا لهذا الصمت البائس
    El resultado de la elección fue, por lo tanto, una victoria de la moderación, de la tolerancia y de la unidad. UN ولذلك كانت نتيجة الاقتراع نصرا للاعتدال والتسامح والوحدة.
    Este acontecimiento, que por su trascendencia y su índole singular ha movilizado los medios de información del mundo entero, representa a la vez una victoria y un desafío. UN ويمثل ذلك الحدث، الذي شغل وسائط اﻹعلام في العالم بأسره نظرا ﻷهميته وطبيعته الفريدة، نصرا وتحديا في آن واحد.
    Al dirigirme el año pasado a la Asamblea General, informé que el pueblo de Sri Lanka había logrado una victoria electoral UN حينما خاطبت الجمعية العامة في السنة الماضية أبلغتها أن شعب سري لانكا حقق نصرا انتخابيا
    Terminó en victoria, pero una victoria que no dio al pueblo polaco libertad completa. UN وانتهت بالنصر، ولكنه كان نصرا لم يحقق للشعب البولندي الحرية الكاملة.
    La derrota del régimen de apartheid y la emancipación del pueblo sudafricano fueron una victoria resonante e inspiradora para las Naciones Unidas. UN إن دحر نظام الفصل العنصري وتحرير شعب جنوب أفريقيا كانا نصرا باهرا وملهما لﻷمم المتحدة.
    El fin del apartheid, que constituyó una victoria para todos los pueblos, no significa, sin embargo, el fin de la lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN وأوضح أن نهاية الفصل العنصري التي شكلت نصرا لجميع الشعوب لا تعني، مع ذلك، نهاية الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    Cabe poner de relieve que el éxito del Tribunal en el logro de sus objetivos equivale sin duda a una victoria de la humanidad en su lucha contra la brutalidad. UN وينبغي التأكيد على أن نجاح المحكمة في تحقيق أهدافها سيكون نصرا لﻹنسانية في كفاحها ضد الوحشية.
    Como se esperaba, el Sr. Heydar Aliyev obtuvo una victoria resonante. UN وكما كان متوقعا، حقق السيد حيدر علييف نصرا مدويا.
    Logramos una victoria importante con la Convención de Ottawa, que establece una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN حققنا نصرا كبيرا بمعاهدة أوتاوا التي تفرض حظرا شاملا على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Cada captura o confiscación es una victoria significativa, pero cada joven que se convierte en adicto o cada vida que se pierde es una derrota lamentable. UN وإن كل عملية ضبط أو مصادرة للمخدرات تمثل نصرا مبينا، ولكن كل شاب يصبح مدمنا، وكل روح تذهب، يمثلان هزيمة محزنة.
    En 1997 se destruyeron 10 laboratorios ilegales de este tipo, lo que fue una victoria innegable para la policía polaca. UN وإن تدمير ١٠ منشآت من منشآت اﻹنتاج غير المشروع في سنة ١٩٩٧ كان نصرا لا ينكر للشرطة البولنديـــة.
    La Convención sobre el Derecho del Mar representó un triunfo para el imperio del derecho y el principio de la solución pacífica de las controversias. UN ومثّلت اتفاقية قانون البحار نصرا لسيادة القانون ولمبدأ تسوية النـزاعات بالطرق السلمية.
    Su éxito en cuanto a trascender las tradiciones y orientaciones religiosas, culturales y políticas y unir pueblos y naciones fue sin duda un triunfo significativo. UN ونجاح الإعلان في تجاوز التقاليد والتوجهات الدينية والثقافية والسياسية لتوحيد الشعوب والدول كان نصرا هاما بالتأكيد.
    La República Popular Democrática de Corea combatirá y obtendrá sin duda la victoria final luchando con sus propios medios y a su manera. UN وستخوض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المعركة وستحرز حتما نصرا نهائيا بجهودها الذاتية وعلى طريقتها الخاصة.
    Incluso si lo tiene, sería solo una victoria a medias, puesto que a los ojos de la ley, soy inocente. Open Subtitles وحتى لو نجحت, فسيكون نصرا معيبا لأننى سأكون فى نظر القانون انسان برئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more