"نصف المدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mitad de período
        
    • mitad de período de
        
    • de mediano plazo
        
    • la mitad de
        
    • la mitad del tiempo
        
    • la mitad del período
        
    • a mediano plazo
        
    • la mitad del plazo
        
    • de mitad de periodo
        
    • mitad de período del
        
    El examen de mitad de período se pondrá a disposición de la Junta Ejecutiva en un documento de sesión. 5. La Fundación de Desarrollo de la Capacidad de África. UN ويجري حاليا إعداد استعراض نصف المدة لتقديمه الى المجلس التنفيذي في شكل ورقة غرفة اجتماعات.
    Las mejores oportunidades para medir y evaluar la ejecución del programa, entre otras cosas, serían los exámenes anuales y los de mitad de período. UN وأضاف أن أفضل المناسبات لقياس وتقييم تنفيذ البرنامج، سوف تتهيأ من بين أشياء أخرى، خلال الاستعراض السنوي واستعراض نصف المدة.
    Esto es especialmente necesario teniendo en cuenta que se aproxima el examen de mitad de período del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وهذا ضروري بصفة خاصة في ضوء اقتراب استعراض نصف المدة للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    El examen de mitad de período de 2008 permitirá que se realicen los ajustes adecuados al respecto. UN وينبغي أن يمكّن استعراض نصف المدة في عام 2008 من إجراء تعديلات مناسبة في ذلك الوقت.
    En el examen de mediano plazo se recomendó que los países africanos profundizaran las reformas económicas en curso, fomentaran el ahorro interno y crearan un ambiente favorable a la inversión interna y a la inversión extranjera directa (IED). UN أوصى استعراض نصف المدة بأن تُعمَّق البلدان الأفريقية الإصلاحات الاقتصادية الجارية، وأن تُشجع الادخار المحلي وتوجد بيئة تُمكن من جذب الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي.
    Sin embargo, por aplicación de las normas que rigen la libertad condicional, esa persona sólo cumple la mitad de la condena. UN غير أن قواعد الافراج المشروط تعني أن الشخص المعني يحتاج فقط إلى أن يخدم نصف المدة.
    ...y por 39.99 limpiamos hasta tres habitaciones en la mitad del tiempo. Open Subtitles و بمبلغ 39.99 سننظف سجاد ثلاث غرف في نصف المدة
    La Constitución Bolivariana de Venezuela del año 1999 prevé la posibilidad de convocar a un referéndum revocatorio de los mandatos de elección popular a la mitad del período. UN ويسمح دستور فنزويلا البوليفاري لعام 1999 بإجراء استفتاء في نصف المدة حول إلغاء نتيجة الانتخابات.
    Los informes anuales constituirán reseñas sobre las medidas adoptadas y los progresos realizados respecto del logro del objetivo a mediano plazo. UN وستكون التقارير السنوية بمثابة عروض عامة عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف نصف المدة.
    Han transcurrido casi 45 días desde que se firmara el Acuerdo de Pretoria, la mitad del plazo fijado para el calendario de aplicación, sin que se haya logrado un avance significativo sobre el terreno. UN وقد انقضت 45 يوما تقريبا على توقيع اتفاق بريتوريا، أي نصف المدة التي حددها الجدول الزمني لتنفيذه، دون إحراز أي تقدم ملموس على أرض الواقع.
    :: Distribución a los Estados Miembros de un informe de mitad de período sobre la actuación de la capacidad permanente de policía UN :: توزيع تقرير نصف المدة عن أداء قدرة الشرطة الدائمة على الدول الأعضاء
    El examen de mitad de período de los progresos alcanzados en la aplicación del Programa de Acción de Almaty está previsto para 2008. UN ومن المتوقع إجراء استعراض نصف المدة للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي في عام 2008.
    Esperamos que el próximo examen de mitad de período del Programa concluya con la aprobación de medidas concretas sobre la asistencia a ese grupo de países. UN ونأمل لاستعراض نصف المدة المقبل للبرنامج أن يؤدي إلى اعتماد قرارات محددة بشأن المساعدة لهذه المجموعة من البلدان.
    Afirmó que estudiaría la estructura de gestión de los programas durante el examen de mitad de período del Plan de Acción del programa para el país. UN وأفاد مكتب الصندوق في اليمن بأنه سيعالج مسألة هيكل إدارة البرامج أثناء استعراض نصف المدة لخطة عمل البرامج القطرية.
    También comunicó la intención de Hungría de presentar un informe de mitad de período en que se resumiría el estado de aplicación de las recomendaciones aceptadas. UN وأفاد الوفد أيضاً باعتزام هنغاريا تقديم تقرير نصف المدة الذي ستلخص فيه ما تم تنفيذه من توصيات حازت القبول.
    Por eso nos complació participar en el examen de mitad de período de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. UN ومن ثم كان من دواعي سرورنا أن نشارك في استعراض نصف المدة اﻷخير لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    La nueva evaluación de los mecanismos intergubernamentales de la CESPAP tuvo lugar durante el examen de mediano plazo del funcionamiento de la estructura de conferencias de la Comisión, llevado a cabo en 2005. UN أُعيد تقييم الآلية الحكومية الدولية في اللجنة خلال استعراض نصف المدة لسير عمل هيكل المؤتمرات باللجنة الذي أجري في عام 2005.
    Las respuestas a los cuestionarios completados por delegaciones de los gobiernos que asistieron a las conferencias gubernamentales se utilizaron como base para el examen de mediano plazo y para determinar el nivel y la amplitud de la participación en esos actos. UN واستخدمت الآراء الواردة في الاستبيانات التي عبأتها وفود الحكومات المشاركة في المؤتمرات الحكومية الدولية كأساس لاستعراض نصف المدة وكذلك لتحديد مستوى ومدى المشاركة في تلك المؤتمرات.
    La Comisión adoptará su decisión por mayoría, o por unanimidad si el interesado ha sido condenado a una pena de diez años o más de prisión, o si ha cumplido menos de la mitad de la pena. UN وتتخذ اللجنة قرارها بأغلبية الأصوات أو بالاجماع إذا كان قد حكم على المعني بالأمر بالسجن لمدة عشرة سنوات أو أكثر أو إذا كان قد أمضى نصف المدة المحكوم عليه بها.
    Esto supone que en la actualidad más de la mitad del tiempo de tramitación puede atribuirse efectivamente a los departamentos sustantivos. UN وهذا يشير إلى أن أكثر من نصف المدة التي تستغرقها عملية التوظيف حاليا يمكن أن يعزى فعليا إلى الإدارات الفنية.
    La duración de la pena de prisión incondicional impuesta en caso de negativa a prestar el servicio no militar es igual a la mitad del período de servicio restante. UN وتكون مدة السجن غير المشروط في حال الامتناع عن أداء خدمة غير عسكرية نصف المدة المتبقية في الخدمة.
    Los exámenes a mediano plazo del Programa de Acción de París en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 y del Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 han demostrado que las promesas deben ir seguidas de acciones y no de más promesas. UN ولقد أثبتت مراجعة نصف المدة التي تمت لكل من برنامج عمل باريس للدول اﻷقل نموا للتسعينات والخطة الجديدة للتنمية في افريقيا للتسعينات أن المطلوب هو اتباع القول بالعمل وليس المزيد من الوعود.
    Se aplicaron procedimientos eficaces de recepción e inspección de artículos. La entrega de bienes se llevó a cabo en un plazo promedio de 14 días, menos de la mitad del plazo recomendado de 30 días UN تم تطبيق إجراءات فعالة فيما يتصل بالاستلام والتفتيش وكان التسليم يتم في غضون ما متوسطه 14 يوما، أي أقل من نصف المدة الموصى بها والبالغة 30 يوما
    Deseo expresar nuestra esperanza de que esta reunión sobre el examen de mitad de periodo del Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010 signifique un nuevo comienzo para una cooperación internacional más dinámica y unida en aras de nuestros países. UN وآمل أن يشكل هذا الاجتماع بشأن استعراض نصف المدة لبرنامج بروكسل لأقل البلدان نموا بداية جديدة لتعاون دولي أكثر حيوية وتضافرا لصالح بلداننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more