"نصف مليون شخص" - Translation from Arabic to Spanish

    • medio millón de personas
        
    • medio millón se
        
    • casi medio millón
        
    • un medio millón
        
    Más de medio millón de personas estuvieron expuestas a la radiactividad en Kazakstán. UN وقد تعرض أكثر من نصف مليون شخص في كازاخستان للنشاط اﻹشعاعي.
    Según fuentes yugoslavas, la destrucción total o parcial de instalaciones económicas ha dejado a más de medio millón de personas sin empleo. UN وتفيد المصادر اليوغوسلافية بأن التدمير الكامل أو الجزئي للمرافق الاقتصادية خلّف أكثر من نصف مليون شخص عاطل عن العمل.
    En el Sudán, más de medio millón de personas se vieron afectadas cuando el Nilo y varios ríos estacionales se desbordaron. UN وفي السودان، تأثر ما يربو على نصف مليون شخص عندما فاض النيل وعدد من الأنهار الموسمية عن الضفاف.
    El conflicto dio lugar al desplazamiento dentro del país de más de medio millón de personas, incluidas 142.000 en la capital. UN وأدى القتال إلى تشريد ما يزيد على نصف مليون شخص داخلياً، بمن فيهم 000 142 شخص في العاصمة.
    En 1900 hubo cerca de medio millón de personas que fallecieron por desastres naturales: inundaciones, terremotos, erupciones volcánicas, sequías o causas similares. TED سنة 1900، كانت حوالي نصف مليون شخص الذين قضوا بسبب الكوارث الطبيعية: فيضانات، زلازل، براكين انفجار، أي شيء، جفاف.
    La gripe ya no debe matar a medio millón de personas al año. TED لم يعد بالضرورة أن تقتل الإنفلوانزا نصف مليون شخص في السنة.
    Al mismo tiempo, medio millón de personas han huido de la capital. UN وفي الوقت ذاته فر من العاصمة نصف مليون شخص.
    En las últimas semanas, casi medio millón de personas han quedado desplazadas por la guerra y la violencia en la ex Yugoslavia. UN وفي اﻷسابيع اﻷخيرة شُرد قرابة نصف مليون شخص نتيجة الحرب والعنف في يوغوسلافيا السابقة.
    En las últimas semanas, casi medio millón de personas han quedado desplazadas por la guerra y la violencia en la ex Yugoslavia. UN وفي اﻷسابيع اﻷخيرة شُرد قرابة نصف مليون شخص نتيجة الحرب والعنف في يوغوسلافيا السابقة.
    Esta catástrofe se ha agravado a raíz de la destrucción de plantas industriales que ha dejado sin trabajo a más de medio millón de personas y sin ninguna fuente de ingresos a otros 2 millones. UN وقد تفاقمت الكارثة اﻹنسانية بتدمير المصانع مما خلف أكثر من نصف مليون شخص عاطلين عن العمل ومليوني شخص بدون مورد رزق.
    Debemos prestar una atención inmediata a las armas pequeñas, puesto que las armas pequeñas y ligeras matan a más de medio millón de personas al año. UN يجب أن تحظى الأسلحة الصغيرة باهتمامنا المباشر، لأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تقتل أكثر من نصف مليون شخص كل عام.
    Según el Departamento de Asuntos de Desarme, las armas pequeñas y ligeras provocan la muerte de más de medio millón de personas cada año. UN إن أكثر من نصف مليون شخص يقتلون كل عام بفعل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفقا لإدارة شؤون نزع السلاح.
    Sin embargo matan o hieren gravemente a más de medio millón de personas todos los años. UN ومع ذلك فإنها تُهلك أو تصيب بجروح أزيد من نصف مليون شخص كل عام.
    En Tailandia, más de medio millón de personas están expuestas al peligro de las minas terrestres. UN ويتعرض أكثر من نصف مليون شخص في تايلند لخطر الألغام الأرضية.
    Los desastres naturales se cobraron cientos de vidas en todo el país y provocaron el desplazamiento de más de medio millón de personas. UN وأهلكت تلك الكارثة الطبيعية المئات من الناس في شتى أنحاء باكستان ونزح جرّاءها ما يزيد عن نصف مليون شخص.
    Las estadísticas demuestran que se cobran la vida de más de medio millón de personas al año. UN وتظهر الإحصاءات أنها تتسبب في خسائر بشرية تزيد على نصف مليون شخص سنويا.
    Más de medio millón de personas tituladas se encuentran inscritas en algún colegio profesional relacionado con la actividad sanitaria. UN وثمة أكثر من نصف مليون شخص حاصل على مؤهل علمي مقيّدين في إحدى الكليات المتصلة بقطاع الصحة.
    Con 1,7 millones de dólares hemos completado 63 proyectos de energía solar que benefician a casi medio millón de personas. UN وبكلفة قدرها 1.7 مليون دولار، أكملنا 63 مشروعا للطاقة الشمسية في المناطق الريفية تخدم ما يقرب من نصف مليون شخص.
    Además, cerca de medio millón de personas de toda la región se vieron damnificadas por las inundaciones. UN وتضرر، إضافة إلى ذلك، قرابة نصف مليون شخص في جميع أنحاء المنطقة من الفيضانات.
    En 2013, se ofreció una solución duradera a más de medio millón de personas. UN وفي عام 2013 تمكن ما يزيد على نصف مليون شخص من إيجاد حل دائم.
    Además de los amputados que se han visto condenados a una vida sin manos o sin pies, decenas de miles de habitantes de Guinea, Liberia y Sierra Leona han perdido la vida, medio millón se han vuelto refugiados y tres a cuatro veces ese número han quedado desplazados en la subregión. UN وإضافة إلى هؤلاء البُتر، أُزهقت أرواح عشرات الآلاف من مواطني سيراليون وغينيا وليبريا، وأصبح نصف مليون شخص لاجئين، وبات ثلاثة أو أربعة أضعاف ذلك العدد مشردين في المنطقة دون الإقليمية.
    He aquí un hecho sorprendente: en los 45 años desde la introducción de los cajeros automáticos, esas máquinas expendedoras que dispensan dinero en efectivo, el número de cajeros de banco humanos empleados en EE. UU. se ha duplicado, de alrededor de un cuarto de millón a un medio millón. TED إليكم هذه الحقيقة المروعة: خلال 45 سنة منذ اعتماد ماكينة الصراف الآلي، هذه الآلات التي تقدّم السيولة، تضاعف عدد صرافي البنوك في الولايات المتحدة تقريباً، من ربع مليون الى نصف مليون شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more