Una de ellas consiste en que la Comisión se reserve el control pleno sobre el texto de la Guía para la incorporación al derecho interno, en cuyo caso la misma no podría ser aprobada en el presente período de sesiones y no se publicaría hasta que se hubiera aprobado el texto final. | UN | ويتمثل أحدهما في أن تحتفظ اللجنة بالصلاحية الكاملة فيما يتعلق بوضع نص الدليل، ولن يتسنى في هذه الحالة اعتماده أثناء الدورة الحالية ولا نشره إلا بعد الموافقة على نصه النهائي. |
Noruega lamenta que aún no se disponga del proyecto de acuerdo de contribuciones y espera que el texto final se facilite a los Estados Miembros para que lo puedan examinar antes de su aplicación. | UN | ٣١ - وتأسف النرويج لعدم إتاحة مشروع هذا الاتفاق حتى اﻵن وتأمل في أن يقدم نصه النهائي للدول اﻷعضاء ليتسنى لها أن تنظر فيه قبل تطبيقه. |
El 19 de enero tuvo lugar en Cancillería una reunión de socialización del informe con representantes del Estado, ocasión en la que se recogieron las últimas observaciones y aportes y se las incluyó en el texto final. | UN | وفي 19 كانون الثاني/يناير، عُقد اجتماعٌ في الوزارة مع ممثلين للدولة لتعميم التقرير عليهم، وجُمعت في هذه المناسبة آخر الملاحظات والإسهامات المتعلقة به وأُدرجِت في نصه النهائي. |
La Oficina está preparando actualmente un proyecto de informe sobre el tema, que se presentará al Comité y a otros órganos para su consideración antes de la elaboración del texto definitivo. | UN | وقال إنه يقوم حالياً بإعداد مشروع تقرير عن هذه المسألة سيقدَّم إلى اللجنة وإلى الهيئات الأخرى لكي تنظر فيه قبل صياغة نصه النهائي. |
Hay división de opiniones sobre la parte sustantiva de la ley, por lo que el Parlamento de Bosnia y Herzegovina deberá seguir consensuando su texto definitivo. | UN | وتتباين الآراء بشأن مضمون هذا القانون، وهو معروض على برلمان البوسنة والهرسك من أجل الموافقة أيضاً على نصه النهائي(). |
La CNUDMI seguirá participando como observadora en la labor de ese grupo de trabajo, que debe presentar al Consejo en su próxima reunión, prevista para abril de 2014, el texto definitivo y el comentario. | UN | وستستمر الأونسيترال في المشاركة كمراقب في ذلك الفريق العامل، الذي من المنتظر أن يقدم نصه النهائي مع التعليق إلى الاجتماع المقبل للمجلس في نيسان/أبريل 2014. |
142. Finalmente, el Grupo de Trabajo recibió información de un nuevo proyecto de ley sobre desapariciones forzadas presentado por el Gobierno al Congreso en noviembre de 1997 y recomendó que el texto definitivo fuera plenamente conforme a lo dispuesto en la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | ٢٤١- وأخيرا، تلقى الفريق العامل معلومات عن مشروع القانون الجديد بشأن الاختفاء القسري الذي قدمته الحكومة إلى مجلس النواب في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ وأوصى بأن يمتثل نصه النهائي امتثالا تاما ﻷحكام الاعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري. |
22. Según el procedimiento regular, después de la primera lectura, el proyecto de ley se somete a la comisión parlamentaria competente para que examine y apruebe cada enmienda y el texto definitivo antes de su presentación al Gran y General Consejo para la segunda lectura. | UN | 22- ووفقاً للإجراء الاعتيادي المتبع، يحال أي مشروع قانون بعد القراءة الأولى إلى اللجنة البرلمانية المختصة التي تقوم ببحث وإقرار كل تعديل أُدخل عليه وكذلك نصه النهائي قبل عرضه على المجلس النيابي الأعلى والعام للقراءة الثانية. |
El 25 de diciembre de 2011, las Naciones Unidas y el Gobierno del Iraq firmaron un memorando de entendimiento con el objetivo de garantizar una solución humanitaria y pacífica para los residentes en el Campamento Ashraf, que fueron consultados al principio del proceso, pero se firmó un acuerdo sin que hubieran podido revisar o aprobar el texto definitivo. | UN | وفي 25 كانون الأول/ديسمبر 2011، وقّعت الأمم المتحدة وحكومة العراق على مذكرة تفاهم تهدف إلى ضمان إيجاد حل إنساني وسلمي للمقيمين في مخيم أشرف. وجرى في البداية التشاور مع المقيمين في مخيم أشرف كجزء من هذه العملية ولكن اتفاقاً وُقّع دون أن تتح لهم الفرصة لمراجعته أو الموافقة على نصه النهائي. |
Observa con reconocimiento las distintas reformas legislativas y de políticas emprendidas, incluidas la Ley sobre la escasez de vivienda de 2003 (Escocia), la Ley de atención a la infancia de 2006 y el Estatuto del Servicio Nacional de Salud (cuyo texto definitivo se publicó el 21 de enero de 2009). | UN | وتلاحظ بالتقدير شتى الإصلاحات المنجزة فيما يتعلق بالتشريعات والسياسات، ومنها قانون (إسكتلندا) لعام 2003 المتعلق بظاهرة التشرد وما إلى ذلك وقانون رعاية الطفولة لعام 2006 ودستور خدمات الصحة الوطنية (نُشِر نصه النهائي في 21 كانون الثاني/يناير 2009). |