Segundo, la comunidad internacional ha llegado a un acuerdo sobre el texto de la Declaración con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | ثانيا، وافق هذا المجتمع الدولي على نص إعلان بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
La delegación del Uruguay solicita que se haga distribuir en la Comisión el texto de la Declaración de Punta del Este aprobada en la Conferencia. | UN | ويأمل وفد أوروغواي في أن يعمم على اللجنة نص إعلان بونتا دل استه الذي اعتمد في هذا المؤتمر. |
el texto de la Declaración de Doha aprobada por el Comité Intergubernamental de Negociación se presentó en la sesión final de la Conferencia. | UN | جرى عرض نص إعلان الدوحة الذي وافقت عليه اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية في الجلسة الختامية للمؤتمر. |
Papua Nueva Guinea ingresó a lo que se puede describir como las etapas finales de la dominación australiana aproximadamente al mismo tiempo que la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobaba el texto de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. | UN | دخلت بابوا غينيا الجديدة فيما يمكن وصفه بالمراحل النهائية من الحكم الاسترالي في الوقت نفسه تقريبا الذي وافقت فيه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة على نص إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
el texto de la Declaración de Montevideo es el siguiente: | UN | وفيما يلي نص إعلان مونتيفيديو: |
Tenemos el honor de remitirle el texto de la Declaración de los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido en relación con el TNP. | UN | نتشرف بأن نرسل إليكم نص إعلان أصدرته روسيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Tengo el honor de transmitir el texto de la Declaración de Bélgica sobre la explosión nuclear de China del 15 de mayo de 1995. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص إعلان بلجيكا عن التفجير النووي الصيني الذي أجري في ٥١ أيار/ مايو ٥٩٩١. |
La Comisión acordó el texto de la Declaración de las Naciones Unidas sobre el delito y la seguridad pública y recomendó a la Asamblea General que la aprobara. | UN | ٩ - ووافقت اللجنة على نص إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام، وأوصت الجمعية العامة باعتماده. |
Consideramos indispensable poner en conocimiento de los parlamentos de nuestros países el texto de la Declaración de Ashgabat y contribuir a su difusión en los medios de información de masas, así como publicarla en la gaceta oficial. | UN | ونعتقد أنه من الضروري توجيه انتباه برلمانات بلادنا إلى نص إعلان عشق أباد، وكذلك العمل على تعميم نص هذا اﻹعلان في وسائط اﻹعلام الجماهيرية ونشره في الجرائد الوطنية. |
Ese intercambio es útil puesto que a estos órganos, como se establece en la Declaración de Viena, compete estudiar las cuestiones relativas a la mujer. | UN | وسيحقق اهتمام جميع هذه الهيئات بمسائل المرأة، على نحو ما نص إعلان فيينا، فائدة أعم. |
Adjunto un ejemplar del texto de la Declaración del Reino Unido. | UN | وأرفق طياً نسخة من نص إعلان المملكة المتحدة. |
una declaración internacional debería ser un instrumento eficaz para respaldar los esfuerzos de millones de mujeres por salir de la miseria y fortalecer su capacidad de acción. | UN | وينبغي أن يشكل نص إعلان دولي أداة فعالة لدعم جهود ملايين النساء في سبيل التحرر من أوضاع البؤس وتعزيز قدراتهن على العمل. |