"نص بيان أدلى به" - Translation from Arabic to Spanish

    • el texto de una declaración formulada por
        
    • el texto de una declaración del
        
    • el texto de una declaración hecha
        
    • TEXTO DE UNA DECLARACION
        
    • el texto de una declaración de
        
    • el texto de la declaración hecha
        
    • texto de la declaración formulada por el
        
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una declaración formulada por el Presidente de los Estados Unidos de América en relación con el Tratado de prohibición completa de los ensayos (véase anexo). UN أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان أدلى به رئيس الولايات المتحدة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية )انظر المرفق(.
    Carta de fecha 3 de agosto (S/21436) dirigida al Secretario General por el representante del Iraq, por la que se transmite el texto de una declaración formulada por un portavoz del Consejo del Mando Revolucionario del Iraq. UN رسالة مؤرخة ٣ آب/أغسطس (S/21436) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل العراق يحيل بها نص بيان أدلى به ناطق باسم مجلس قيادة الثورة في العراق.
    Carta de fecha 7 de agosto (S/21453) dirigida al Secretario General por el representante de Saint Kitts y Nevis, por la que se transmite el texto de una declaración formulada por el Primer Ministro de Saint Kitts y Nevis. UN رسالـة مؤرخـة ٧ آب/أغسطس (S/21453) موجهة إلـى اﻷميـن العـام من ممثل سانت كيتس ونيفيس، يحيل بها نص بيان أدلى به رئيس وزراء سانت كيتس ونيفيس.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del Presidente Provisional de la República Azerbaiyana y Presidente del Soviet Supremo de la República Azerbaiyana, Excmo. Sr. Heydar Aliyev, relativa a la situación en el país y a la agresión armenia en curso contra Azerbaiyán. UN يشرفني أن أحيل اليكم نص بيان أدلى به نائب رئيس جمهورية أذربيجان ورئيس مجلس السوفيات اﻷعلى لجمهورية أذربيجان، صاحب السعادة السيد حيدر علييف بشأن الحالة في البلد والعدوان اﻷرمني المستمر على أذربيجان.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración del Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), Excmo. Sr. László Kovács, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Hungría, relativa a la situación en Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أدلى به الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، سعادة السيد لاسلو كوفاكس، وزير خارجية جمهورية هنغاريا، بشأن الحالة في البوسنة والهرسك.
    Le agradecería que hiciera distribuir el texto de la presente carta y su anexo, que contiene el texto de una declaración hecha por el Excmo. Sr. Atay A. Raşit, Ministro de Relaciones Exteriores y Defensa de la República Turca de Chipre Septentrional, como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 51 del programa, y del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم نص تلك الرسالة ومرفقها، الذي يتضمن نص بيان أدلى به سعادة أتاي أ. رشيد، وزير الخارجية والدفاع في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، كوثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ٥١ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن.
    Nota verbal de fecha 7 de agosto (S/21454) dirigida al Secretario General por el representante de Saint Kitts y Nevis, por la que se transmite el texto de una declaración formulada por el Primer Ministro de Saint Kitts y Nevis. UN مذكرة شفوية مؤرخة ٧ آب/أغسطس (S/21454) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل سانت كيتس ونيفيس، يحيل بها نص بيان أدلى به رئيس وزراء سانت كيتس ونيفيس.
    Carta de fecha 17 de junio de 1991 (S/22714) dirigida al Secretario General por el representante del Pakistán, por la que se transmite el texto de una declaración formulada por el Primer Ministro del Pakistán el 6 de junio de 1991 en el National Defense College, Rawalpindi (Pakistán). UN رسالة مؤرخة ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩١ (S/22714) ، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل باكستان، يحيل بها نص بيان أدلى به رئيس وزراء باكستان في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩١ بكلية الدفاع الوطني، راوالبندي، باكستان.
    Carta de fecha 20 de noviembre (S/23231) dirigida al Secretario General por el representante de Bulgaria, por la que se transmite el texto de una declaración formulada por el Presidente de Bulgaria el 14 de noviembre de 1991 en el Consejo del Atlántico Norte. UN رسالة مؤرخة ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر (S/23231)، موجهة الى اﻷمين العام من ممثل بلغاريا، يحيل بها نص بيان أدلى به رئيس بلغاريا في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ في مجلس شمال اﻷطلسي.
    Carta de fecha 17 de junio de 1991 (S/22714) dirigida al Secretario General por el representante del Pakistán, por la que se transmite el texto de una declaración formulada por el Primer Ministro del Pakistán el 6 de junio de 1991 en el National Defense College, Rawalpindi (Pakistán). UN رسالة مؤرخة ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩١ (S/22714) ، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل باكستان، يحيل بها نص بيان أدلى به رئيس وزراء باكستان في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩١ بكلية الدفاع الوطني، راوالبندي، باكستان.
    Carta de fecha 20 de noviembre (S/23231) dirigida al Secretario General por el representante de Bulgaria, por la que se transmite el texto de una declaración formulada por el Presidente de Bulgaria el 14 de noviembre de 1991 ante el Consejo del Atlántico Norte. UN رسالة مؤرخة ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر (S/23231)، موجهة الى اﻷمين العام من ممثل بلغاريا، يحيل بها نص بيان أدلى به رئيس بلغاريا في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ أمام مجلس شمال اﻷطلسي.
    Carta de fecha 29 de enero (S/25194) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, por la que transmitía el texto de una declaración formulada por el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de Turquía el 28 de enero de 1993. UN رسالة مؤرخة ٩٢ كانون الثاني/يناير (S/25194) موجﱠهة إلى اﻷمين العام من ممثل تركيا، يحيل بها نص بيان أدلى به المتحدث باسم وزارة خارجية تركيا في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    Por la presente tengo el honor de transmitir el texto de una declaración del Presidente de la Federación de Rusia, B. N. Yeltsin, de 10 de junio de 1999, en relación con la cesación de los bombardeos de la República Federativa de Yugoslavia (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم مرفقا بهذه الرسالة نص بيان أدلى به بوريس يلتسين رئيس الاتحاد الروسي في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ بشأن تعليق القصف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Carta de fecha 21 de agosto (S/20803) dirigida al Secretario General por el representante de China en la que se transmitía el texto de una declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de China en Harare, dada en Harare, el 4 de agosto. UN رسالة مؤرخة في ١٢ آب/أغسطس (S/20803) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الصين، يحيل بها نص بيان أدلى به وزير خارجية الصين في هراري في ٤ آب/أغسطس.
    - CD/1344, de fecha 28 de agosto de 1995, titulado " Carta de fecha 22 de agosto de 1995 dirigida al Secretario General de la Conferencia de Desarme por el Representante Permanente de Filipinas, por la que se transmite el texto de una declaración del Presidente de Filipinas, Excmo. Sr. Fidel V. Ramos, acerca del ensayo nuclear realizado recientemente por China " . UN - الوثيقة CD/1344 المؤرخة في ٨٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ وعنوانها `رسالة مؤرخة في ٢٢ آب/أغسطس ٥٩٩١، موجهة إلى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم للفلبين، يحيل فيها نص بيان أدلى به رئيس الفلبين، فخامة الرئيس فيدل ف. راموس، بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين مؤخرا`.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Democrática Popular de Corea, publicada el 30 de agosto de 1999, en la que aclara su posición sobre el informe del " Foro de Tokio para la No Proliferación y el Desarme Nucleares " . UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان أدلى به المتحدث باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٩، يوضح موقفه من تقرير " محفل طوكيو لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح " .
    Tengo el honor de dirigir adjunto el texto de una declaración del Excmo. Sr. Nursultan A. Nazarbayev, Presidente de la República de Kazajstán, formulada durante el simposio internacional " Kazajstán: consolidación de la colaboración internacional en pro de la paz y la estabilidad " , celebrado el 8 de octubre de 2005 en Ust-Kamenogorsk (Kazajstán), (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أدلى به فخامة السيد نورسلطان أ. نازارباييف، رئيس جمهورية كازاخستان، خلال الندوة الدولية " كازاخستان - تعزيز التعاون الدولي من أجل السلام والأمن " المعقودة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2005 في أوست - كامينوغورسك، كازاخستان.
    Le agradeceré que haga distribuir esta carta y su anexo, que contiene el texto de una declaración hecha por el Excmo. Sr. Hakki Atun, Primer Ministro de la República Turca de Chipre Septentrional, como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 55 del programa, y del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو أمكن تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها، الذي يتضمن نص بيان أدلى به سعادة السيد حقي أتون، رئيس وزراء الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ٥٥ من جدول اﻷعمال المؤقت، ومن وثائق مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración hecha por el portavoz oficial del Gobierno de la India respecto del lamentable y trágico secuestro y ulterior asesinato del Sr. Jalil Andrabi, un abogado de Srinagar, en el estado indio de Jammu y Cachemira. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان أدلى به الناطق الرسمي باسم حكومة الهند بشأن عملية الخطف والقتل اللاحق المؤسفة والمفجعة التي راح ضحيتها السيد جليل أندرابي، أحد محامي سريناغار في ولاية جامو وكاشمير الهندية.
    NOTA VERBAL DE FECHA 15 DE JUNIO DE 1995 DIRIGIDA A LA SECRETARIA DE LA CONFERENCIA DE DESARME POR LA MISION PERMANENTE DE NUEVA ZELANDIA, POR LA QUE SE TRANSMITE EL TEXTO DE UNA DECLARACION EFECTUADA POR EL PRIMER MINISTRO DE NUEVA ZELANDIA, EL MUY HONORABLE JIM BOLGER, EN EL PARLAMENTO DE NUEVA ZELANDIA EL 14 DE JUNIO DE 1995 EN RELACION CON LA DECISION DEL GOBIERNO DE FRANCIA DE REANUDAR LOS ENSAYOS DE ARMAS UN مذكرة شفوية مؤرخة في ٥١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ وموجهة من بعثة نيوزيلندا الدائمة إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح تحيل فيها نص بيان أدلى به رئيس وزراء نيوزيلندا، اﻷونورابل جيم بولجر، أمام برلمان نيوزيلندا في ٤١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ فيما يتعلق بقرار حكومة فرنسا استئناف تجارب اﻷسلحة النووية
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración de fecha 12 de septiembre de 1996 hecha por el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea. UN يشرفني أن أحيل طيه نص بيان أدلى به المتحدث باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Tengo el honor de transmitirle el texto de la declaración hecha en Almaty el 27 de septiembre de 1996 por el Presidente de la República de Kazakstán, Sr. N. Nazarbayev, respecto del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN يشرفني أن أنقل إليكم نص بيان أدلى به في ألماتي بتاريخ ٧٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ السيد ن. ب. نازاربيف رئيس جمهورية كازاخستان بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    G. Carta de fecha 6 de agosto de 1991 dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad (S/22904) en la que se incluye el texto de la declaración formulada por el Presidente del Consejo el 5 de agosto de 1991 UN زاي - رسالة مؤرخة ١٦ آب/أغسطس ١٩٩١ وموجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن (S/22904) تتضمن نص بيان أدلى به رئيس المجلس في ٥ آب/أغسطس ١٩٩١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more