"نص بيان مشترك" - Translation from Arabic to Spanish

    • el texto de una declaración conjunta
        
    • texto de la declaración conjunta
        
    • el texto de un comunicado conjunto
        
    • texto del comunicado conjunto
        
    El 12 de enero de 1993 se dio a conocer el texto de una declaración conjunta de coordinación entre la organización Hamas y la Dirección Nacional Unificada de la Intifada (UNLI). UN وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، صدر نص بيان مشترك للتنسيق بين " حماس " والقيادة الوطنية الموحدة للانتفاضة.
    Tengo el honor de transmitir el texto de una declaración conjunta del Ministerio de Relaciones Exteriores y del Ministerio de Defensa de la Federación de Rusia, de fecha 29 de marzo de 1994. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان مشترك صادر عن وزارة الخارجية ووزارة الدفاع في الاتحاد الروسي في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración conjunta emitida el 21 de octubre de 1994 tras la reunión del Grupo de Trabajo celebrada en Ankara entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina y Turquía. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان مشترك صدر في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عقب اجتماع الفريق العامل الذي عقد في أنقرة بين وزيري خارجية البوسنة والهرسك وتركيا.
    las Naciones Unidas Tenemos el honor de transmitir por la presente el texto de la declaración conjunta sobre los resultados de las conversaciones ruso-tayikas celebradas el 19 y el 20 de agosto de 1998 en Dushanbé (véase el anexo). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص بيان مشترك بشأن نتائج المحادثات الروسية - الطاجيكية التي عقدت يومي ١٩ و ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ في دوشانبي )انظر المرفق(.
    LAS NACIONES UNIDAS Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de un comunicado conjunto publicado el 27 de julio de 1994 al final de una visita de trabajo de un día de duración a la República Unida de Tanzanía del Excmo. Sr. Pasteur Bizimungu, Presidente de la República de Rwanda. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان مشترك صدر في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، في نهاية زيارة عمل لمدة يوم واحد قام بها فخامة القس بيزيمونغو، رئيس جمهورية رواندا، إلى جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Tenemos el honor de adjuntar el texto de una declaración conjunta en que se anuncia el establecimiento del Programa de Asociación del Japón y de Singapur en abril de 1994 (véase el anexo). UN يشرفنا أن نحيل طيه نص بيان مشترك يعلن إنشاء " برنامج شراكة بين اليابان وسنغافورة " في نيسان/ابريل٩٩٤ ١ )انظر المرفق(.
    Tenemos el honor de adjuntarle el texto de una declaración conjunta formulada tras las consultas políticas celebradas en Ankara los días 5 y 6 de abril de 1994 por los Directores Políticos de los Ministerios de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina, Croacia y Turquía. UN نتشرف بأن نحيــل، طيــه، نص بيان مشترك صدر إثر مشاورات سياسية جرت في الفترة من ٥-٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين مديري الشؤون السياسية بوزارات خارجية البوسنة والهرسك وتركيا وكرواتيا.
    Tenemos el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración conjunta dada a conocer tras la reunión que celebraron el Excmo. Sr. Franjo Tudjman, Presidente de la República de Croacia, y el Excmo. Sr. Süleyman Demirel, Presidente de la República de Turquía, en la isla de Brijuni el 21 de julio de 1995. UN يشرفنا أن نحيل طيا نص بيان مشترك صدر عقب الاجتماع الذي عقد في جزيرة بريوني في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥ بين سعادة السيد فرانيو تودجمان، رئيس جمهورية كرواتيا، وسعادة السيد سليمان ديميريل، رئيس جمهورية تركيا.
    Carta de fecha 21 de febrero de 1990 (S/21259) dirigida al Secretario General por los representantes de la Argentina y el Reino Unido en la que transmitían el texto de una declaración conjunta hecha en Madrid el 15 de febrero por las delegaciones de la Argentina y el Reino Unido. UN رسالة مؤرخة في ١٢ شباط/فبراير ٠٩٩١ (S/21159) موجهة الى اﻷمين العام من ممثلي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة يحيلان بها نص بيان مشترك صادر في مدريد في ٥١ شباط/فبراير عن وفدي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة.
    Carta de fecha 9 de julio (S/24253) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Croacia, por la que se transmitía el texto de una declaración conjunta emitida en fecha 8 de julio de 1992 por el Presidente de Bosnia y Herzegovina y el Presidente de Croacia. UN رسالة مؤرخة ٩ تموز/يوليه )S/24253( موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل كرواتيا يحيل بها نص بيان مشترك مؤرخ ٨ تموز/يوليه ١٩٩٢ صادر عن رئيس البوسنة والهرسك ورئيس كرواتيا.
    Carta de fecha 29 de marzo (S/25487) dirigida al Secretario General por los representantes de Bosnia y Herzegovina y de Croacia, por la que transmiten el texto de una declaración conjunta del Presidente de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina y el Presidente de Croacia, hecha pública el 27 de marzo de 1993. UN رسالة مؤرخة ٢٩ آذار/مارس (S/25487) موجهة الى اﻷمين العام من ممثلي البوسنة والهرسك وكرواتيا، يحيلان بها نص بيان مشترك صادر عن رئيس مجلس رئاسة البوسنة والهرسك ورئيس كرواتيا في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣.
    Carta de fecha 29 de marzo de 1994 (S/1994/357) dirigida al Secretario General por el representante de la Federación de Rusia, mediante la cual se transmitía el texto de una declaración conjunta del Ministerio de Relaciones Exteriores y del Ministerio de Defensa de la Federación de Rusia, de la misma fecha. UN رسالة مؤرخة ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ S/1994/357)( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الاتحاد الروسي، يحيل بها نص بيان مشترك بتاريخ اليوم نفسه صادر عن وزارة الخارجية ووزارة الدفاع في الاتحاد الروسي.
    Tenemos el honor de adjuntar el texto de una declaración conjunta de los Jefes de Gobierno de los Estados del Báltico en relación con las conclusiones de Viena de la Conferencia de Examen del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (véase el anexo). UN نتشرف بأن نحيل طيه نص بيان مشترك لرؤساء حكومات دول البلطيق بشأن استنتاجات فيينا فيما يتعلق بمؤتمر الاستعراض المعني بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا )انظر المرفق(.
    Tenemos el honor de por la presente el texto de una declaración conjunta relativa al Acuerdo entre la República de Turquía y la República de Bulgaria sobre el trazado de los límites en la desembocadura del río Rezovska/Mutludere y la delimitación de las zonas marítimas entre los dos Estados en el Mar Negro, firmada por los primeros Ministros de los dos países en Sofía el 4 de diciembre de 1997 (véase el anexo). UN نتشرف بأن نحيل طيه نص بيان مشترك بشأن الاتفاق بين جمهورية تركيا وجمهورية بلغاريا على تعيين خط الحدود في مصب نهر ريزوفسكا/ مطلودير وتعيين حدود المناطق البحرية بين الدولتين في البحر اﻷسود، الذي وقﱠعه رئيسا وزراء البلدين في صوفيا في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración conjunta de los Ministros de Relaciones Exteriores de la República de Kazakstán, la República de Kirguistán, la República de Tayikistán y la República de Uzbekistán, firmada el 28 de agosto de 1999 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان مشترك صادر عن وزراء خارجية جمهوريات أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، وقع عليه في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    Carta de fecha 25 de septiembre (S/20869) dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y el Secretario de los Estados Unidos de América, por la que se transmitía el texto de una declaración conjunta de fecha 23 de septiembre. UN رسالة مؤرخة في ٥٢ أيلول/سبتمبر )S/20869( موجهة الى اﻷمين العام من وزير خارجية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ووزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية يحيلان بها نص بيان مشترك مؤرخ في ٣٢ أيلول/سبتمبر.
    Carta de fecha 27 de julio (S/20756) dirigida al Secretario General por el representante de Indonesia por la que transmitía el texto de una declaración conjunta hecha en la misma fecha por los representantes permanentes ante las Naciones Unidas de los Estados Miembros que también son miembros de la ASEAN. UN رسالة مؤرخة في ٧٢ تموز/يوليه (S/20756) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل اندونيسيا، يحيل بها نص بيان مشترك أصدره بنفس التاريخ الممثلون الدائمون لدى اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Carta de fecha 24 de octubre (S/20915) dirigida al Secretario General por los representantes de la Argentina y el Reino Unido por la que transmitían el texto de una declaración conjunta hecha en Madrid el 19 de octubre por las delegaciones de la Argentina y el Reino Unido. UN رسالة مؤرخة في ٤٢ تشرين اﻷول/اكتوبر (S/20915) موجهة الى اﻷمين العام من ممثلي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة يحيلان بها نص بيان مشترك صادر في مدريد في ٩١ تشرين اﻷول/اكتوبر عن وفدي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة.
    Carta de fecha 27 de septiembre (S/21834) dirigida al Secretario General por los representantes de Italia y de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, por la que se transmite el texto de la declaración conjunta de la Comunidad Europea y de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre el Oriente Medio, emitida en Nueva York el 26 de septiembre de 1990, sobre diversos aspectos del problema del Oriente Medio. UN رسالة مؤرخة ٧٢ أيلول/سبتمبر (S/21834) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وايطاليا، تحيل نص بيان مشترك صادر في نيويورك في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ عن الاتحاد اﻷوروبي واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، يتناول مختلف جوانب الحالة في الشرق اﻷوسط.
    Tenemos el honor de transmitir el texto de un comunicado conjunto de los Presidentes de la República de Estonia, la Republica de Letonia y la República de Lituania, aprobado en Palanga (Lituania) el 10 de noviembre de 1997 (véase el anexo). UN نتشرف بأن نحيل رفقه نص بيان مشترك لرؤساء جمهوريات إستونيا، ولاتفيا، وليتوانيا، اعتمد في بالانيا، بليتوانيا، بتاريخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de adjuntar el texto del comunicado conjunto sobre Rwanda emitido por los Excelentísimos Señores, el Presidente Pasteur Bizimungu de Rwanda y el Mariscal Mobutu Sese Seko, Presidente de la República del Zaire durante la reunión celebrada en Mauricio. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان مشترك بشأن رواندا صادر عن فخامة الرئيس باستير بيزيمونغو، رئيس رواندا، وفخامة المارشال موبوتو سيسي سيكو، رئيس جمهورية زائير، خلال اجتماعهما في موريشيوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more