"نضالنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra lucha
        
    • nuestras luchas
        
    Su contribución a nuestra lucha no tiene precio y siempre la recordaremos. UN إن إسهامها في نضالنا لا يقدر بثمن، ونحن سنتذكره دائما.
    La conclusión con éxito de nuestra lucha de liberación puso fin al sistema de apartheid extendido a Namibia. UN لقد أنهى النجاح الذي حققه نضالنا التحرري حكم الفصل العنصري الذي طال أمده في ناميبيا.
    Con perseverancia y dedicación, las Naciones Unidas nos ayudaron en nuestra lucha por la democracia. UN فمن خلال المثابرة والالتزام، ساعدتنا اﻷمــم المتحــدة في نضالنا لتحقيــق الديمقراطية.
    El padre de nuestra nación, Mahatma Gandhi, movilizó a las masas de la India en nuestra lucha por la libertad. UN لقد عبﱠأ اﻷب الروحي ﻷمتنا، المهاتما غاندي، جماهير الهند في نضالنا من أجل الحرية.
    Es conocida la posición de Cuba contra toda acción terrorista, nuestra historia lo demuestra, eso lo saben bien todos los que conocen la historia de nuestras luchas revolucionarias. UN ``وموقف كوبا من جميع الأعمال الإرهابية معروف، وتاريخنا دليل عليه، ويعلم ذلك جيدا جميع من يعرفون تاريخ نضالنا الثوري.
    Nuestro historial de guerra contemporáneo se reduce principalmente a nuestra lucha por la independencia o a la participación bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN ويتكون سجل حروبنا في السنوات اﻷخيرة بصورة رئيسية من نضالنا من أجل الاستقلال أو العمل تحت راية اﻷمم المتحدة.
    En nuestra lucha por poner fin al conflicto interno, el Parlamento promulgó la Ley de Amnistía 2000. UN وفي نضالنا لإنهاء الصراع الداخلي سن البرلمان الأوغندي قانون العفو لعام 2000.
    En parte fue debido al apoyo constante e incondicional de las Naciones Unidas que nuestra lucha en pro de la liberación nacional culminó con éxito, con la proclamación de nuestra independencia. UN وكان لدعم الأمم المتحدة المتواصل وغير المشروط بعض الفضل في تكليل نضالنا من أجل التحرر الوطني بالنجاح بإعلان استقلالنا.
    Estamos unidos en nuestra lucha encaminada a hacer que el mundo sea un mejor lugar para todos. UN ويوحد بيننا نضالنا من أجل جعل العالم مكانا أفضل للجميع.
    Pese a todas las adversidades encontradas en el camino hacia la democracia, sabemos que no estamos solos en nuestra lucha. UN وعلى الرغم من كل الشدائد التي تواجهنـا على الطريق صوب الديمقراطية، نحن نعلم أننا لسنا بمفردنا في نضالنا.
    La aprobación por la Cámara de esta propuesta de paz no tiene por qué constituir necesariamente el fin de nuestra lucha por la paz. UN ولا يمكن القول بأن موافقة المجلس على اقتراح السلام هذا سيعني نهاية نضالنا من أجل السلام.
    En los últimos cinco años, hemos registrado algunos resultados positivos en nuestra lucha por reducir la pobreza. UN في السنوات الخمس الماضية، حققنا بعض النتائج الجيدة في نضالنا من أجل تخفيض حدة الفقر.
    El pueblo y el Gobierno de Nepal agradecen a la comunidad internacional su firme apoyo durante nuestra lucha en pro de la democracia. UN إن نيبال، شعبا وحكومة، تشعر بالامتنان للمجتمع الدولي لدعمه القوي أثناء نضالنا في سبيل الديمقراطية.
    Decididos a consolidar, como legado duradero, la paz y la perspectiva de un orden democrático, que hemos logrado con nuestra lucha y nuestros sacrificios; UN وتصميماً منا على أن نوطد، كتراث دائم، السلام وإمكانات تحقيق نظام ديمقراطي، التي أوجدها نضالنا وتضحياتنا؛
    Pedimos a todos los Estados que aún no sean partes en la Convención que se unan a la inmensa mayoría de Estados en nuestra lucha contra estas armas. UN ونحن نهيب بكل الدول من غير الأطراف في الاتفاقية بأن تنضم إلى الغالبية العظمى من الدول في نضالنا ضد هذه الأسلحة.
    Es urgente que centremos nuestra estrategia en hacer que nuestra lucha colectiva sea más objetiva y orientada a los resultados. UN ومن الأمور الملحة أن نركز إستراتيجيتنا على جعل نضالنا الجماعي أكثر موضوعية وأكثر تركيزا على النتائج.
    nuestra lucha forjará una Siria que respetará los derechos de su pueblo y cumplirá sus obligaciones internacionales y nacionales. UN وسوف يؤدي نضالنا إلى احترام سوريا في المستقبل لحقوق شعبها والوفاء بالتزاماتها الدولية والمحلية.
    Cuando el Templo sea reconstruido y la nación sea restaurada... nuestra lucha terminó. Open Subtitles عندما يتم إعادة بناء المعبد وتعود أمتنا سينتهي نضالنا
    O a alguien que se niegue a cooperar. En nuestra lucha contra esta terrible nueva amenaza Open Subtitles أو أيّ أحد يرفض التعاون في نضالنا ضد هذا الخظر الفظيع الجديد.
    Como Miembros de la familia de las Naciones Unidas, es menester que redoblemos nuestros esfuerzos con visión y determinación para equilibrar intereses a corto y a largo plazo en nuestra lucha por dar forma al nuevo orden. UN يجب علينا، بصفتنا أعضاء في أسرة اﻷمم المتحدة، أن نضاعف جهودنا بتصميم وبصيرة لكي نوازن المصالح العاجلة والطويلة اﻷمد أثناء نضالنا في سبيل إرساء النظام الجديد.
    Algunas de nuestras luchas son cosas con las que nacemos: género, sexualidad, raza, discapacidad. TED بعض من نضالنا لأشياء ولدنا بها: جنسنا أو ميولنا الجنسية أو عِرقنا أو إعاقتتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more