"نضطر" - Translation from Arabic to Spanish

    • tendremos que
        
    • tengamos que
        
    • tenemos que
        
    • tener que
        
    • debamos
        
    • debemos
        
    • tuviéramos que
        
    • tuvimos que
        
    • nos vemos obligados
        
    • tendríamos que
        
    • vernos obligados
        
    • nos veremos obligados
        
    • nos hemos visto obligados
        
    • que tengamos
        
    Si no conseguimos nosotras, nos tendremos que quedar con ellos toda la noche. Open Subtitles إذا لم ندبر شيئا لأنفسنا سوف نضطر للجلوس معهم طيلة الليل
    Hasta que consiga un trabajo, tendremos que quedarnos con mi papá. ¿Qué? Open Subtitles إلى أن أحصل على وظيفة، .سوف نضطر للسكن مع والدي
    Mientras no tengamos que ver o escuchar lo que dicen nuestros soldados en la guerra. Open Subtitles ما دمنا لا نضطر إلى رؤية أو سماع قواتنا وهم يحاربون تلك الحرب
    La gente como nosotros, no siempre tenemos que tomar el camino difícil. Open Subtitles الناس مثلنا نحن دائما لا نضطر إلى أخذ الطريق الصعب
    No deberíamos tener que emprender la reforma cada 20 años cuando surge un nuevo equilibrio de poderes en el panorama internacional. UN فينبغي ألا نضطر للبدء في عملية إصلاح كل 20 عاما حينما يظهر توازن جديد للقوى على الساحة الدولية.
    Por el contrario, existe el peligro real de que debamos dejar de participar. UN وعلى عكس ذلك، هناك خطر حقيقي بأن نضطر إلى وقف مشاركتنا في هذه اﻷنشطة.
    Si no cobramos por la 2.0, tendremos que encontrar algo nuevo que nos de ingresos. Open Subtitles اذا لم نفرض رسوم على نسخة 2.0 سوف نضطر للبحث عن دخل اخر
    Y estarás a salvo a unos 4.800 kilómetros de distancia, así que no tendremos que lidiar con esto. Open Subtitles وستكونين آمنة على بُعد ثلاثة آلاف ميل من هنا لذا لن نضطر إلى مواجهة هذا.
    Ya sé, pero tendremos que esperar hasta que averigüemos qué está pasando. Open Subtitles أنا أعلم، ولكن نضطر إلى الانتظار‫ حتى نكتشف ما يجري‫.
    Es ridículo que tengamos que llegar a estos extremos para recoger nuestro propio correo. Open Subtitles انه شيئ غريب ان نضطر لفعل كل هذا لنحصل على رسائلنا الخاصة
    De lo contrario, quizás tengamos que aplazar la decisión sobre el proyecto de resolución A/C.1/50/L.7 hasta el lunes. UN وإن لم تثمر، فقد نضطر إلى إرجاء البـت فـي مشـروع القرار A/C.1/50/L.7 حتى يوم الاثنيـن.
    Al mismo tiempo, queda entendido que, si la situación cambiara de manera sustancial, tal vez tengamos que volver a examinar la cuestión. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يكون من المفهوم أنه إذا طرأ تغيير كبير على الحالة فقد نضطر إلى الرجوع إلى إثارة المسألة.
    Así no tenemos que perder el tiempo fingiendo que usted está al mando aquí. Open Subtitles إذا لن نضطر إلى إضاعة أي وقت في التظاهر بأنك المسؤول هنا
    Son esas cosas que tenemos que soportar en nuestra profesión. Open Subtitles هذه بعض الاشياء التى نضطر للتعايش معها فى مهنتنا
    ¿Siempre tenemos que hacer todo distinto de lo que hacen los demás? Open Subtitles كنا دائما نضطر لعمل أشياء مختلفه أكثر من أى أشخاص آخرين
    Está bien, vamos a tener que traer una línea nueva hasta aquí. Open Subtitles حسناً , سوف نضطر إلى ايصال سلك جديد إلى هنا
    Hay que atracar un banco lleno para no tener que atracar más. Open Subtitles سرقة مصرف آخر لكي لا نضطر لسرقة المزيد من المصارف
    Quisiéramos medidas concretas para no tener que lamentar nuevamente la inercia de los discursos o declaraciones de intención. UN إننا نريد القيام بعمل ملموس، ﻷننا لا نود أن نضطر إلى أن نشجب مرة أخرى قصور الخطابات أو إعلانات النوايا.
    ¡Lástima que debamos abandonar todo esto! Open Subtitles إنه أمر سيئُ جداً أن نضطر لترك كُلّ هذا وراءنا
    Es lamentable pero debemos decir que, pese a todos esos esfuerzos, el régimen sudafricano aún no ha cumplido plenamente con sus compromisos en virtud de las disposiciones que he mencionado. UN ومن المؤسف أن نضطر الى القول بأنه، بالرغم من كل هذه الجهود، لم ينفذ النظام في جنوب افريقيا بعد التزاماته بالكامل بموجب اﻷحكام التي أشرت اليها.
    Tu padre y yo esperábamos que surgiera algo y no tuviéramos que decíroslo. Open Subtitles والدكِ و أنا كنا نأمل فيحدوثشيءما... و لن نضطر لإخباركم أبداً.
    Lo más importante es que no tuvimos que extirpar grandes cantidades de cerebro sano en el proceso. TED الأمر الأكثر أهمية هو أننا لم نضطر لاستئصال كميات كبيرة من الدماغ السليم خلال العملية.
    Sin embargo, nos vemos obligados a reconocer que hasta la fecha el éxito de la Organización se ha visto seriamente limitado. UN وإننا نضطر مع ذلك إلى الاعتراف بأن نجاح المنظمة حتى اﻵن محدود للغاية.
    Ojalá uno de ellos te matara. Entonces ya no tendríamos que alimentarte. Open Subtitles أتمنى لو أحدهم قتلك وعندئذٍ لن نضطر لإطعامك بعد الآن
    Cómo me gustaría que el Embajador de Israel limitase sus observaciones a las cuestiones de fondo que estamos examinando, para no vernos obligados a enderezar el rumbo. UN كم يسعدنا لو أن سفير إسرائيل اقتصر في كلمته على النواحي المهنيـة التي نبحث بها لكي لا نضطر إلى أن نوضح القضايا.
    Si no hay una importante mejoría en su tratamiento, nos veremos obligados a llevarla a un hogar estatal. Open Subtitles اذا لم يكن هناك تطور ملحوظ في المعاملة سوف نضطر لوضعها في منزل تديره الولاية
    Por esa razón, nos hemos visto obligados a adoptar la postura que hemos adoptado. UN ولذلك السبب، نضطر إلى اتخاذ الموقف الذي نتخذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more