No hay tiempo que perder en la tarea de iniciar el proceso de reconstrucción. | UN | ليس هناك وقت نضيعه من أجل بدء عملية التعمير. |
Debemos decir que esa integración está ya muy atrasada, y nosotros no tenemos mucho tiempo que perder. | UN | ولا بد لنا من القول إن هذا التكامل متخلف كثيرا عن موعده وليس أمامنا وقت طويل كي نضيعه. |
Debemos actuar ahora. Debemos avanzar ya que no hay tiempo que perder. | UN | إن علينا أن نتحرك، وأن نتحرك الآن، فلنمضي قدما إذ ليس لدينا وقت نضيعه. |
4 horas para el amanecer. No hay tiempo que perder. | Open Subtitles | بقيت 4 ساعات حتى الصباح لا وقت لدينا نضيعه |
No perdamos tiempo. ¡Vamos, Idefix! | Open Subtitles | ليس هناك وقت نضيعه هيا بنا ، مديفيكس |
No habrá tiempo que perder cuando se dé cuenta que no está ahí. | Open Subtitles | لا يوجد لدينا وقت نضيعه اذا وجدتى أنه ليس هناك |
Vamos. Hemos llegado muy lejos. Hay tiempo que perder. | Open Subtitles | يجب أن نذهب لمسافة بعيدة لدينا وقت نضيعه |
Digo, hay mucho que andar, no tenemos tiempo que perder. | Open Subtitles | أقصد، أمامنا مسافة طويلة نذهبها ليس لدينا وقت نضيعه |
Pues no te tardes. No tenemos tiempo que perder. | Open Subtitles | لا تستغرق وقتاً طويلاً ليس لدينا وقت نضيعه |
Debemos atacar hoy. ¡Ya! No hay tiempo que perder. | Open Subtitles | علينا أن نهاجم الآن, اليوم لا نملك أي وقت نضيعه |
Sin embargo, no hay tiempo que perder. | UN | غير أنه لا يوجد وقت نضيعه. |
No tenemos tiempo que perder cuando se trata de fortalecer las actividades de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos y al desarrollo, la labor de información, la gestión de conferencias, los procedimientos de presentación de informes y el ciclo presupuestario. | UN | فليس لدينا أي وقت نضيعه عندما يتعلق الأمر بتعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجالات حقوق الإنسان، والتنمية والعمل الإعلامي، وإدارة المؤتمرات وإجراءات تقديم التقارير ودورة الميزانية. |
No tenemos tiempo que perder ni recursos que malgastar. | UN | وليس لدينا وقت نضيعه ولا موارد نبذرها. |
La totalidad de la comunidad internacional, en particular los mayores emisores, deben comprometerse mucho más en esta esfera; no hay tiempo que perder. | UN | ويجب أن يلتزم المجتمع الدولي بأكمله، وبخاصة الجهات التي ينبعث منها أكبر قدر من التلوث، التزاماً أكثر طموحاً في هذا المجال، فليس لدينا وقت نضيعه. |
No hay más tiempo que perder. | UN | لم يعد لدينا وقت نضيعه. |
Por lo tanto, a pesar de mi satisfacción por que en el presente informe pueden constatarse avances reales, estoy cada vez más convencido de que aún queda mucho por hacer y no hay tiempo que perder. | UN | ومن ثم، فرغم سعادتي لأنني أستطيع أن أوثق في هذا التقرير جوانب تقدم حقيقية أحرزت فإنني أشعر بصورة أشد من أي وقت مضى بأن الطريق مازال طويلا أمامنا وأنه ما من وقت لدينا نضيعه. |
No hay más tiempo que perder. | UN | لم يعد لدينا وقت نضيعه. |
Confío en que los progresos realizados dentro de los dos próximos años se harán eco de esos parámetros básicos y reitero que no hay tiempo que perder. | UN | وإنني على يقين من أن التقدم الذي سيسجل خلال السنتين القادمتين سيعكس هذه المعطيات، وأكرر مرة أخرى أن ليس لدينا وقت نضيعه. |
No tenemos tiempo que perder. | News-Commentary | لم يعد لدينا أي وقت نضيعه. وكما قال المهاتما غاندي ذات يوم: "فالمستقبل يعتمد على ما تفعله اليوم". |
Vamos, hermosa, no perdamos tiempo. | Open Subtitles | هيا ايتها الفاتنة .. لاوقت لدينا نضيعه ... |
Cuanto antes los perdamos, antes se sentirán seguros los mexicanos. | Open Subtitles | حالما نضيعه حالما يشعر المكسيك بالأمان |