De acuerdo con lo pedido por la Comisión, estos informes adicionales abarcaron una amplia gama de temas concretos relacionados con la esfera de los servicios. | UN | وقد شملت هذه التقارير الاضافية، على النحو الذي طلبته اللجنة، نطاقا واسعا من المواضيع الخاصة المتعلقة بمجال الخدمات. |
Por consiguiente, la Constitución garantiza una amplia gama de libertades y derechos personales y políticos y de derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ومن ثم يكفل الدستور نطاقا واسعا من الحريات والحقوق الشخصية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Prepara modelos matemáticos que abarcan una amplia gama de variables y parámetros para comparar los estilos de desarrollo de los países; | UN | تعد نماذج حسابية تغطي نطاقا واسعا من المتغيرات والبارامترات لمقارنة أساليب التنمية الوطنية؛ |
El sector de los abastecedores pequeños abarca una gran variedad de tipos de servicios. | UN | ويشمل قطاع صغار موردي المياه نطاقا واسعا من أنواع مقدمي خدمات المياه. |
Los documentos proporcionarán una amplia variedad de datos, conceptos y sugerencias para la labor futura, y se distribuirán a todas las delegaciones participantes en el período de sesiones de la Comisión. | UN | وستوفر أوراق المعلومات اﻷساسية نطاقا واسعا من الحقائق، والمفاهيم والمقترحات تتعلق بما يصار الى الاضطلاع به من أعمال. وهي متوفرة لجميع الوفود المشاركة في دورة اللجنة. |
En particular, me siento feliz de haber tenido el privilegio de presidir un período de sesiones de la Asamblea General que abarcó un amplio espectro de temas cruciales en su programa. | UN | ويسرني على وجه الخصوص أنني تشرفت برئاسة الجمعية العامة التي تشمل نطاقا واسعا من البنود البالغة الأهمية في جدول أعمالها. |
Este fenómeno afecta a una amplia gama de trabajos sencillos y complejos y de sistemas de remuneración en el ámbito de los servicios y la industria de transformación. | UN | وهذه الظاهرة تمس نطاقا واسعا من اﻷشغال البسيطة والمعقدة ونظم اﻷجور داخل دوائر الخدمة والصناعات التحويلية. |
Estas metas requieren respuestas amplias y multisectoriales en las que participe una amplia gama de agentes. | UN | وتتطلب تلك الأهداف ردودا شاملة ومتعددة القطاعات تشمل نطاقا واسعا من الجهات الفاعلة. |
Todos los representantes de los Estados Partes y los miembros del Comité estuvieron de acuerdo en que el diálogo había sido constructivo y había abarcado una amplia gama de cuestiones. | UN | وأقر جميع ممثلي الدول الأطراف وأعضاء اللجنة بأن الحوار كان بنّاء وبأنه تناول نطاقا واسعا من المسائل. |
Mediante el proyecto se presta una amplia gama de servicios que son extremadamente valiosos dado el alcance de la epidemia y los limitados recursos disponibles. | UN | ويوفر المشروع نطاقا واسعا من الخدمات ذات الفائدة العظيمة، نظرا إلى انتشار الوباء ومحدودية الموارد المتاحة. |
La reglamentación de las actividades de los intermediarios en el comercio de armas abarca una amplia gama de actividades. | UN | تشمل لائحة نشاط السمسرة في الأسلحة في الولايات المتحدة نطاقا واسعا من الأنشطة. |
Estas solicitudes abarcan una amplia gama de información que va de las estadísticas sobre fuentes de energía renovable a los indicadores del rendimiento energético y datos sobre emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وتشمل هذه الضغوطات نطاقا واسعا من المعلومات التي تتراوح بين الإحصاءات المتعلقة بالمصادر المتجددة للطاقة من جهة، ومؤشرات فعالية الطاقة والبيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة، من جهة أخرى. |
En todo el sistema, se ha puesto a punto material de capacitación que abarca una amplia gama de sectores y temas. | UN | وتم إعداد مواد تدريبية على نطاق المنظومة تغطي نطاقا واسعا من القطاعات والمسائل. |
Esos requisitos abarcan una amplia gama de actividades financieras, entre ellas los seguros, los valores y los servicios de transferencia de fondos: | UN | وتشمل هذه المتطلبات نطاقا واسعا من الأنشطة المالية، من بينها التأمين والأوراق المالية وخدمات تحويل الأموال: |
Esta cooperación abarca una amplia gama de esferas. | UN | ويغطي هذا التعاون نطاقا واسعا من المجالات. |
Las normas abarcan una amplia gama de temas relativos fundamentalmente a los derechos humanos básicos en el lugar de trabajo. | UN | وتغطي المعايير نطاقا واسعا من المواضيع، لا سيما ما يخص حقوق الإنسان الأساسية في مجال العمل. |
Las actividades de la Comisión abarcan una gran variedad de esferas. | UN | وتشمل أعمال الهيئة نطاقا واسعا من القضايا. |
La División de Educación ofrece una gran variedad de servicios de apoyo a las escuelas; entre éstos figuran: | UN | تقدم شعبة التعليم نطاقا واسعا من خدمات الدعم إلى المدارس. |
Entretanto, sugiere que los planes del ACNUR abarquen una amplia variedad de artículos de uso común. | UN | ويقترح المجلس، في الوقت ذاته، أن تغطي المفوضية، عند إعدادها هذه الخطط، نطاقا واسعا من اﻷصناف الشائعة الاستخدام. |
Entretanto, sugiere que los planes del ACNUR abarquen una amplia variedad de artículos de uso común. | UN | ويقترح المجلس، في الوقت ذاته، أن تغطي المفوضية، عند إعدادها هذه الخطط، نطاقا واسعا من اﻷصناف الشائعة الاستخدام. |
Las ofertas de empleo que el Departamento de Trabajo recibe de los empleadores abarcan un amplio espectro de sectores y oficios. | UN | وتغطي الشواغر التي ترد إلى وزارة العمل من كافة جهات العمل في سياق خدمات الاستقدام نطاقا واسعا من الصناعات والمهن. |
Asimismo fomenta la cooperación y el apoyo internacionales para el establecimiento de centros de capacitación para el mantenimiento de la paz que puedan ofrecer una gran diversidad de oportunidades de capacitación a los nuevos países que aportan contingentes. | UN | ويشجع على التعاون الدولي وتوفير الدعم من أجل إنشاء مراكز للتدريب في مجال حفظ السلام، يمكنها أن تتيح نطاقا واسعا من فرص التدريب أمام البلدان الجديدة والمستجدة في مجال المساهمة بالقوات. |
En el período que se informa, las actividades del Comité abarcaron una amplia diversidad de cuestiones complejas derivadas de la aplicación de las sanciones obligatorias en vigor. | UN | وخلال فترة اﻹبلاغ، شملت أنشطة اللجنة نطاقا واسعا من المسائل المعقدة الناشئة عن تنفيذ التدابير الالزامية السارية. |
En sus observaciones finales, el Presidente tomó nota de que durante el año la Junta Ejecutiva había discutido muy ampliamente diversas cuestiones importantes en materia de población y desarrollo. | UN | 254 - وأشار الرئيس في ملاحظاته الختامية إلى أن المجلس التنفيذي شهد خلال العام نطاقا واسعا من المناقشات حول عدد من المسائل الرئيسية المتعلقة بالسكان والتنمية. |