"نطاق اختصاص المحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la competencia de la Corte
        
    • la competencia del Tribunal
        
    • la jurisdicción de la Corte
        
    • la jurisdicción del Tribunal
        
    • su competencia
        
    • el ámbito de competencia de la corte
        
    • la corte tiene competencia
        
    Sin embargo, se dijo también que el hecho de ampliar la competencia de la Corte podría hacer posible utilizarla como otro mecanismo de arreglo pacífico de controversias. UN بيد أنه رئي أن توسيع نطاق اختصاص المحكمة قد يسمح باستخدام هذه المؤسسة كوسيلة أخرى لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    El hecho de restringir el alcance de la competencia de la Corte puede facilitar las ratificaciones del estatuto de la corte, las adhesiones a él y su entrada en vigor. UN ومن شأن تضييق نطاق اختصاص المحكمة أن ييسر ويعجل عملية التصديقات على النظام اﻷساسي للمحكمة والانضمام اليه وبدء سريانه.
    En una etapa ulterior, la competencia del Tribunal podría extenderse a otros delitos. UN ويمكن فيما بعد توسيع نطاق اختصاص المحكمة ليشمل جرائم أخرى.
    Más de 150.000 funcionarios están sujetos a la competencia del Tribunal. UN ويربو العدد الإجمالي للموظفين الذين يدخلون في نطاق اختصاص المحكمة على 000 150 موظف.
    Observa que el delito de genocidio entrará dentro de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional cuando se establezca. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن جريمة الإبادة الجماعية ستُدرج في نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية عندما يتم إنشاؤها.
    El Secretario General considera que la Asamblea puede examinar la cuestión concreta de la ampliación de la jurisdicción del Tribunal independientemente de la viabilidad de establecer un tribunal administrativo único para todas las organizaciones del sistema común. UN ويعتقد اﻷمين العام أنه يمكن للجمعية العامة النظر في موضوع توسيع نطاق اختصاص المحكمة بالذات بمعزل عن أي تطورات قد تحدث فيما يتعلق بجدوى إنشاء محكمة إدارية وحيدة للنظام الموحد بأكمله.
    En particular, cabe incluir el crimen de terrorismo dentro de la competencia de la Corte. UN ويمكن أن تدخل جريمة اﻹرهاب بوجه خاص في نطاق اختصاص المحكمة.
    Una vez que la definición del terrorismo internacional se haya aclarado, ese crimen también podría entrar dentro de la competencia de la Corte. UN وبعد زيادة توضيح تعريف اﻹرهاب الدولي يمكن أن يدخل هو اﻵخر في نطاق اختصاص المحكمة.
    La depuración étnica y la tortura y violación sistemáticas son de tal gravedad que deben estar incluidas en la competencia de la Corte. UN فالتطهير العرقي وأعمال الاغتصاب والتعذيب المنتظمة هي من الخطورة لدرجة أنها لا بد وأن تدرج في نطاق اختصاص المحكمة .
    El artículo 24, que define el ámbito de la competencia de la Corte, debe ser ubicado al comienzo del Título II y abarcar todos los crímenes a que se refiere el Estatuto. UN وينبغي للمادة ٢٤ التي تحدد نطاق اختصاص المحكمة أن توضع في مقدمة الجزء الثاني وأن تغطي جميع الجنايات المشار اليها في النظام اﻷساسـي.
    También se dijo que la cuestión de la intención podría tratarse en mayor detalle en el contexto de los diversos crímenes incluidos en la competencia de la Corte en relación con el derecho aplicable. UN واقترح أيضا أنه يمكن تناول مسألة القصد بمزيد من التفصيل فيما يتعلق بمختلف الجرائم الواقعة في نطاق اختصاص المحكمة بشأن القانون الواجب التطبيق.
    Se señaló que lo dispuesto en ese párrafo podía ayudar a resolver el problema de la extensión de la competencia de la Corte a varios crímenes definidos en tratados, en particular los actos de terrorismo. UN ولوحظ أن أحكام هذه الفقرة قد تساعد على تسوية مسألة ادراج عدة جرائم محددة في معاهدات، ولا سيما أعمال الارهاب، في نطاق اختصاص المحكمة.
    Por consiguiente, aunque el Sr. Cheam es un civil, el delito es de la competencia del Tribunal militar. UN لذلك، وعلى الرغم من أن السيد تشيم مدني، فإن الجريمة تدخل في نطاق اختصاص المحكمة العسكرية.
    " Los actos siguientes, o cualquiera de ellos, constituyen crímenes de la competencia del Tribunal por los que habrá responsabilidad personal: UN " تعتبر اﻷفعال التالية، أو أياً منها، جرائم تدخل في نطاق اختصاص المحكمة وتكون محل مسؤولية فردية:
    En consecuencia, la Corte decidió modificar el sistema de apelaciones previsto para el personal de la secretaría a fin de que se pudiera ampliar a este personal la competencia del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN وعليه قررت محكمة العدل الدولية تغيير نظام الطعن المتاح حاليا لموظفي القلم ﻹتاحة مد نطاق اختصاص المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ليشمل موظفي القلم.
    En el curso de la negociación de los acuerdos, esas organizaciones y entidades han expresado interés en un arreglo por el cual se pueda extender a su personal la competencia del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN وقد أعربت هذه المنظمات والكيانات، أثناء التفاوض بشأن هذه الاتفاقات، عن اهتمامها بوضع ترتيب يمكن أن يتيح مد نطاق اختصاص المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ليشمل موظفيها.
    El Comité hace suya la recomendación que figura en el informe del grupo de investigación de que se amplíe la competencia del Tribunal Internacional para Rwanda de manera que abarque esas violaciones. UN وتؤيد اللجنة التوصية الواردة في تقارير فريق التحقيق والرامية إلى توسيع نطاق اختصاص المحكمة الدولية لرواندا ليشمل مثل هذه الانتهاكات.
    Se prevé que en 1999 se efectúe la exhumación de por lo menos siete fosas comunes con miras a reunir pruebas forenses relacionadas con la comisión de crímenes que son de la competencia del Tribunal. UN ومن المتوقع القيام في عام ١٩٩٩ بما لا يقل عن سبع عمليات لاستخراج الجثث من المقابر الجماعية وذلك بهدف جمع أدلة طبية شرعية لها صلة بارتكاب جرائم تقع في نطاق اختصاص المحكمة.
    Sin embargo, han surgido nuevos retos con el reciente debate sobre el alcance de la jurisdicción de la Corte con respecto a los Estados que no son partes. UN ومع ذلك، فإن تحديات جديدة ظهرت مع المناقشة التي جرت مؤخرا بشأن نطاق اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالدول غير الأطراف.
    El acto de expulsión o deportación es en sí mismo un acto instantáneo, por lo que queda fuera de la jurisdicción del Tribunal Europeo. UN ويشكِّل فعل الطرد أو الترحيل فعلاً لحظيا بحد ذاته، وهو خارج بالتالي عن نطاق اختصاص المحكمة الأوروبية.
    34. Asimismo, en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional se prevé la restitución como una reparación por las violaciones que ocurran en ámbitos sujetos a su competencia. UN 34- وعلى نحو مماثل، فإن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يأذن بالرد كوسيلة من وسائل الانصاف من الانتهاكات التي تحدث في نطاق اختصاص المحكمة.
    Existen numerosos argumentos que pueden esgrimirse en favor de la inclusión del terrorismo internacional en el ámbito de competencia de la corte. UN وهناك العديد من الحجج التي تؤيد إدخال اﻹرهاب الدولي في نطاق اختصاص المحكمة.
    a) El Fiscal transmitirá la orden de detención al Estado en el que se halle el presunto culpable, junto con una petición de detención de éste y una exposición de las razones por las que se cree que el presunto culpable puede haber cometido un crimen respecto del cual la corte tiene competencia y de que el Fiscal espera presentar un auto de procesamiento en un plazo de [90 días]. UN )أ( يحيل المدعي العام أمر القبض إلى الدولة التي يوجد فيها المشتبه فيه، مشفوعا بطلب للقبض عليه وبيان باﻷسباب التي تدعو إلى الاعتقاد بأن من الممكن أن يكون المشتبه فيه قد ارتكب جريمة تدخل في نطاق اختصاص المحكمة وبأن المدعي العام يتوقع أن يصدر لائحة الاتهام وأن يطلب توجيه الاتهام في غضون ]٩٠[ يوما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more