Su delegación apoya la recomendación relativa a la utilización de fuentes externas en el contexto de las adquisiciones y la necesidad de establecer una política a nivel de toda la Organización en esa esfera. | UN | وقال إن وفده يؤيد التوصية المتعلقة باستخدام المصادر الخارجية في المشتريات، وضرورة وضع سياسة على نطاق المنظمة بأكملها في هذا المجال. |
c) Pone en práctica y respalda aplicaciones a nivel de toda la Organización e importantes aplicaciones compartidas en el marco de las operaciones sobre el terreno; | UN | (ج) تنفيذ ودعم التطبيقات على نطاق المنظمة بأكملها والتطبيقات الرئيسية المشتركة في الميدان؛ |
c) Pone en práctica y respalda aplicaciones a nivel de toda la Organización e importantes aplicaciones compartidas en el marco de las operaciones sobre el terreno | UN | (ج) تنفيذ ودعم التطبيقات على نطاق المنظمة بأكملها والتطبيقات الرئيسية المشتركة في الميدان |
c) Pone en práctica y respalda aplicaciones a nivel de toda la Organización e importantes aplicaciones compartidas en el marco de las operaciones sobre el terreno; | UN | (ج) تنفيذ ودعم التطبيقات على نطاق المنظمة بأكملها والتطبيقات الرئيسية المشتركة في الميدان؛ |
La OSSI opina que la aplicación del sistema de evaluación de la actuación tiene que superar todavía dos obstáculos importantes que requieren soluciones a nivel de toda la Organización. En primer lugar, no siempre establece un vínculo adecuado para determinar cuál es la contribución de cada funcionario a los resultados que obtiene la Organización ni genera consecuencias tangibles. | UN | سيرافقه برنامج تدريب مكثف. 46 - يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تطبيق نظام تقييم الأداء لا يزال يواجه عقبتين أساسيتين تتطلبان حلولا على نطاق المنظمة بأكملها: أولا، إنه لا يرتبط دائما بمدى إسهام الموظف في النتائج التي تحققها المنظمة كما أنه لا يُخلف آثارا ملموسة. |