| Se sostuvo en general que había que explicar detalladamente en el proyecto de Guía por qué se quería que el ámbito de aplicación de la Ley Modelo fuese amplio. | UN | ورئي بوجه عام أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن تفسيرات تفصيلية لﻷسباب التي دعت إلى توسيع نطاق تطبيق القانون النموذجي. |
| Por otra parte, el ámbito de aplicación de la Ley Modelo se ha de limitar a los documentos mercantiles. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يقتصر نطاق تطبيق القانون النموذجي على وثائق اﻷعمال التجارية. |
| En virtud del artículo 5 de la Ley Antidelictiva de 1961, el ámbito de aplicación de la Ley es muy amplio. | UN | بموجب البند 5 من قانون الجرائم لعام 1961 يتسم نطاق تطبيق القانون بالاتساع إلى حد كبير. |
| 7. Algunas delegaciones opinaron que un enfoque funcional sería eficiente para determinar el ámbito de aplicación del derecho aeronáutico y el derecho del espacio. | UN | 7- وأبدى بعض الوفود رأياً مفاده أن اتباع نهج وظيفي سيكون ناجعا في تحديد نطاق تطبيق القانون الجوي وقانون الفضاء. |
| El proyecto de guía para su incorporación al derecho interno establece, en cambio, que los sujetos de derecho privado con deudas personales, y no comerciales, están excluidos del ámbito de aplicación de la ley Modelo. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن مشروع دليل التشريع يحدد أن اﻷشخاص الخواص الذين عليهم ديون شخصية وليس تجارية مستبعدون من نطاق تطبيق القانون النموذجي. |
| La reciente planificación de las actividades espaciales operacionales en Bélgica ha demostrado que, aunque la legislación espacial de 2005 se ocupaba de forma apropiada y satisfactoria de las características del sector espacial nacional, sería útil acotar con más precisión el ámbito de aplicación de la legislación. | UN | وقد أظهرت أحدث الخطط بشأن أنشطة العمليات الفضائية في بلجيكا أنَّه على الرغم من أنَّ قانون الفضاء لعام 2005 تناول على نحو ملائم ومرضٍ خصائص قطاع الفضاء الوطني، فإنَّ من المفيد أن يحدِّد نطاق تطبيق القانون بمزيد من الدقة. |
| En tal caso, la acción del juez o del árbitro no entraría en el ámbito de la Ley Modelo. | UN | وفي تلك الحالة لن يندرج عمل القاضي أو المحكم القائم بدور الميسّر في نطاق تطبيق القانون النموذجي. |
| Para ello, el legislador optó por englobar en el ámbito de aplicación de la Ley el sector financiero en sentido amplio. | UN | وسعيا لتحقيق هذا الهدف، اختار المشرِّع بسط نطاق تطبيق القانون على القطاع المالي بأكمله. |
| Sin embargo, el ámbito de aplicación de la Ley Marítima de Austria se limita a los buques austríacos. | UN | غير أن نطاق تطبيق القانون البحري النمساوي ينحصر في السفن النمساوية. |
| Sin embargo, a la solicitud de la madre del autor las autoridades contestaron que no entraba en el ámbito de aplicación de la Ley No. 1027 y que, como ex internada, no se le podía restituir su antigua casa de Szekesfehervar. | UN | غير أن السلطات ردت على الطلب المقدم من والدته قائلة إنه لا يندرج ضمن نطاق تطبيق القانون ١٠٢٧ وأنها لا يمكنها، بوصفها قد أمضت فترة في السجن، استرداد مسكنها السابق في بلدة سيكيسفهرفار. |
| La Comisión está tratando de aprobar una ley modelo que contiene disposiciones generales sobre el EDI, lo cual pone en tela de juicio el ámbito de aplicación de la Ley Modelo. | UN | وإن اللجنة تعتزم اعتماد قانون نموذجي يشمل أحكاما عامة عن التبادل الالكتروني للبيانات وهذا يشكك في نطاق تطبيق القانون النموذجي. |
| Francia está de acuerdo con el criterio seguido para determinar el ámbito de aplicación de la Ley modelo: al hacer referencia a la internacionalidad intrínseca, con independencia de todo criterio espacial, el criterio adoptado ofrece todas las ventajas de la sencillez. | UN | توافق فرنسا على المعيار المتخذ بشأن نطاق تطبيق القانون النموذجي: بالرجوع الى الطابع الدولي الأصيل، بغض النظر عن أي معيار مكاني، اذ أن له ميزة كبيرة هي البساطة. |
| 26. La finalidad del artículo 1 es perfilar el ámbito de aplicación de la Ley Modelo limitándolo expresamente a la conciliación comercial internacional. | UN | 26- الغرض من المادة 1 هو تحديد نطاق تطبيق القانون النموذجي، بحصره صراحة في التوفيق التجاري الدولي. |
| Prohíbe el reclutamiento de belgas para estos servicios, tanto en Bélgica como en el extranjero, de modo que el ámbito de aplicación de la Ley es a la vez interno y externo. | UN | فهو يحظر تجنيد البلجيكيين لأداء هذه الخدمات وذلك سواء داخل بلجيكا أم خارجها بشكل يجعل نطاق تطبيق القانون داخلياً وخارجياً على السواء. |
| Con todo, se ha de observar que el reglamento comunitario citado supra tiene en cuenta este aspecto a la espera de su introducción en el ámbito de aplicación de la Ley sobre el blanqueo de capitales. | UN | ولكن، جدير بالذكر أن النظام الداخلي المذكور أعلاه للاتحاد أعلاه. يأخذ هذا الجانب في الاعتبار ريثما يتم إدراج هذا الجانب في نطاق تطبيق القانون المتعلق بغسل الأموال. |
| Si existiera un tratado internacional u otro instrumento o reglamento internacional vinculantes para Finlandia que restringiera en algunos casos el ámbito de aplicación del derecho penal finlandés en comparación con lo dispuesto en este capítulo, dicha restricción se aplicará según lo convenido. | UN | عند وجود معاهدة دولية ملزمة لفنلندا أو أي قوانين أو لوائح أخرى ملزمة دوليا لفنلندا تقيد في بعض الحالات نطاق تطبيق القانون الجنائي الفنلندي مقارنة بأحكام هذا الفصل، يسري هذا التقييد حسب المتفق عليه. |
| La Argentina espera con interés la creación de mecanismos de asistencia y cooperación que faciliten la aplicación del nuevo protocolo sobre los restos explosivos de guerra, con el que se ampliará el ámbito de aplicación del derecho internacional humanitario. | UN | وأضاف إنه يتطلع إلى تطبيق ترتيباتٍ للمساعدة والتعاون ترمي إلى تعزيز تنفيذ أحكام البروتوكول الجديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب، ترتيبات تقطع شوطاً بعيداً نحو توسيع نطاق تطبيق القانون الإنساني الدولي. |
| En relación con el párrafo 16 del informe del Secretario General sobre la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión (A/63/260), Finlandia informó de que en el capítulo 1 de su Código Penal (Boletín Oficial de Finlandia núm. 39/1889) se establecía el ámbito de aplicación del derecho penal finlandés. | UN | 1 - عملا بالفقرة 16 من تقرير الأمين العام عن انطباق الولاية على الجرائم الخطيرة (A/63/260)، أبلغت فنلندا أن الفصل الأول من قانون العقوبات الفنلندي (مجموعة قوانين فنلندا، رقم 39/1889) يحدد نطاق تطبيق القانون الجنائي الفنلندي. |
| 38. Como cuestión de redacción, se opinó que quizás fuera necesario modificar el párrafo 46 para armonizar su relación con la del párrafo 45 respecto de la limitación del ámbito de aplicación de la ley Modelo al " derecho mercantil " . | UN | ٣٨ - ومـن ناحيـة الصياغـة، أعـرب عـن رأي مفـاده أن الفقرة ٤٦ قد تحتاج الى تعديل لجعلها متمشية مع صياغة الفقرة ٤٥ فيما يتعلق بحصر نطاق تطبيق القانون النموذجي على " القانون التجاري " . |
| La reciente planificación de las actividades espaciales operacionales en Bélgica demostró que, aunque la legislación espacial de 2005 se ocupaba de forma apropiada y satisfactoria de las características del sector espacial nacional, sería útil acotar con más precisión el ámbito de aplicación de la legislación. | UN | وقد أظهرت أحدث الخطط بشأن أنشطة العمليات الفضائية في بلجيكا أنَّه على الرغم من أنَّ قانون الفضاء لعام 2005 تناول على نحو ملائم ومرضٍ خصائص قطاع الفضاء الوطني، فإنَّ من المفيد أن يحدِّد نطاق تطبيق القانون بمزيد من الدقة. |
| el ámbito de la Ley de politécnicos (255/1995) abarca 31 politécnicos. | UN | ويشمل نطاق تطبيق القانون المتعلق بالمدارس المتعددة التخصصات (255/1995) 31 مدرسة. |
| Se están celebrando consultas para resolver la disparidad y para ampliar la aplicación de la Ley a los matrimonios de esta índole. | UN | والمناقشات جارية بشأن كيفية معالجة التفاوتات ومـد نطاق تطبيق القانون على هذه الزيجات. |