"نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها" - Translation from Arabic to Spanish

    • todo el sistema de las Naciones Unidas
        
    La Reunión tomó nota de la participación de la División con el mecanismo Earthwatch, que abarcaba a todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وأحاط الاجتماع علما بمشاركة الشعبة في آلية برنامج رصد الأرض على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    Con el tiempo, estos funcionarios acelerarán la transformación de la Escuela Superior en un centro de todo el sistema de las Naciones Unidas dedicado a la enseñanza, la gestión de los conocimientos y el liderazgo. UN وبمرور الوقت، سيتمكن هؤلاء المديرون من التعجيل بتحويل الموظفين إلى مركز للتعلم وإدارة المعارف والقيادة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    Antes de optar por un sistema, deberían considerar seriamente la posibilidad de adoptar normas comunes de intercambio de información y tener en cuenta además las ventajas que se derivarían de la adopción de un sistema de gestión del contenido común a todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي عند اختيار نظام إدارة المحتويات إيلاء الاعتبار الواجب لاعتماد معايير مشتركة لتبادل المعلومات ودراسة منافع إنشاء نظام مشترك لإدارة المحتويات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    Es necesario potenciar la coordinación, la cooperación, la coherencia y la adopción efectiva de decisiones en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 65 - هناك حاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون والاتساق، وتقرير السياسات على نحو فعال، على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    El Comité Especial aguarda con interés la publicación de la guía para prestar asistencia a las víctimas de la explotación y los abusos sexuales, preparada por la Secretaría para aplicar la estrategia en todo el sistema de las Naciones Unidas, y pide que se presente un informe sobre la marcha de esa labor antes del fin de 2010. UN وتتطلع اللجنة إلى نشر دليل مساعدة ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين الذي أعدته الأمانة العامة لتنفيذ الاستراتيجية على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها وتطلب تزويدها بمعلومات مستكملة عما أُحرز من تقدم في هذا الشأن بحلول عام 2010.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha establecido en la Oficina de Operaciones una célula que se ocupa exclusivamente de la planificación de misiones y que tiene por objetivo aumentar la eficacia y la rendición de cuentas del proceso integrado de planificación de misiones a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 32 - أنشأت إدارة عمليات حفظ السلام خلية مخصصة لتخطيط البعثات تابعة لمكتب العمليات، من أجل تعزيز الفعالية والمساءلة لعملية التخطيط المتكامل للبعثات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    El Comité Especial aguarda con interés la publicación de la guía para prestar asistencia a las víctimas de la explotación y los abusos sexuales, preparada por la Secretaría para aplicar la estrategia amplia de las Naciones Unidas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 17 - تتطلع اللجنة الخاصة إلى نشر دليل مساعدة ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين الذي أعدته الأمانة العامة لتنفيذ استراتيجية [الأمم المتحدة الشاملة] على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    12. Invita a los Estados a intercambiar experiencias y mejores prácticas en todo el sistema de las Naciones Unidas acerca de la participación política de la mujer, incluso en tiempos de transición política; UN " 12 - تدعو الدول إلى تبادل الخبرات وأفضل الممارسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها بشأن المشاركة السياسية للمرأة، بما في ذلك بشأن مشاركة المرأة في أوقات الانتقال السياسي؛
    " 11. Invita a los Estados a intercambiar experiencias y mejores prácticas en todo el sistema de las Naciones Unidas acerca de la participación política de la mujer, incluso en los períodos de transición política, " UN ' ' 11 - تدعو الدول إلى أن تتبادل على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها الخبرات وأفضل الممارسات في مجال مشاركة المرأة في الحياة السياسية، بما في ذلك مشاركتها في زمن التحولات السياسية " ؛
    En todo el sistema de las Naciones Unidas se han llevado a cabo, o están en proceso de ejecución, diversas iniciativas de investigación y estudio de la situación de los jóvenes, como las que se centran en las niñas y las jóvenes, las tecnologías de la información y las comunicaciones, la migración y el empleo. UN والعديد من المبادرات البحثية بشأن الشباب، إما نفذت أو هي في طور التنفيذ، وذلك على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها. وتشمل هذه المبادرات تلك التي تركز على الفتيات والشابات، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والهجرة، والعمالة.
    42. Consciente de la creciente amenaza que representan las actividades de la delincuencia organizada transnacional, el Secretario General, en el marco de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, inició un proceso para desarrollar una respuesta eficaz al fenómeno en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 42- أدرك الأمين العام التهديد المتنامي الذي تمثّله الأنشطة الإجرامية المنظّمة عبر الوطنية، فاستهل، داخل إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، عملية هادفة إلى تطوير التصدي الفعّال لهذه الظاهرة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    Sin embargo, es necesario hacer mayores esfuerzos para aprovechar al máximo las iniciativas en todo el sistema de las Naciones Unidas para promover esos derechos y asegurar que todas las medidas que se toman en el sistema que conciernan a los pueblos indígenas están en armonía con sus derechos, en particular los establecidos en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN غير أنه يلزم بذل المزيد من الجهود من أجل أن تتضاعف إلى أقصى مدى ممكن الإجراءات المتخذة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها لتعزيز تلك الحقوق، ومن أجل كفالة أن تكون جميع الإجراءات المتخذة في إطار المنظومة والمؤثرة على الشعوب الأصلية متوافقة مع حقوق تلك الشعوب، ولا سيما ما أكده منها الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Como se indica en el párrafo 12 del documento, la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación (cuya presidencia corresponde al Secretario General) hizo suya una recomendación de su Comité de Alto Nivel sobre Gestión de que se adopten las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وحسب ما أشير إليه في الفقرة 12 من الوثيقة، فإن مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق (الذي يرأسه الأمين العام)، قد أيد توصية من اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لذلك المجلس باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    Como se indicó en varios informes recientes presentados a los Estados Miembros sobre el tema de la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas (IDB.34/7, IDB.35/12 e IDB.36/15), la necesidad de lograr esta armonización está planteando serios retos a la ONUDI. UN فالحاجة إلى تحقيق هذه المواءمة تثير تحديات كبيرة لليونيدو كما ذُكر في العديد من التقارير التي قُدِّمت إلى الدول الأعضاء في الآونة الأخيرة بشأن موضوع الترابط على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها (IDB.34/7 وIDB.35/12 وIDB.36/15).
    Al mismo tiempo, prosigue la labor encaminada a garantizar una amplia cooperación interinstitucional para tratar los temas del hambre, la malnutrición y la erradicación de la pobreza, estrechamente interrelacionados, con el Comité Permanente de Nutrición del Sistema de las Naciones Unidas, entidad encargada de promover la adopción de políticas y estrategias armonizadas de nutrición en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 31 - وفي الوقت نفسه، يتواصل العمل على تأمين التعاون الواسع بين الوكالات لمعالجة المسائل المترابطة: مسائل الجوع وسوء التغذية والقضاء على الفقر، وذلك مع اللجنة الدائمة المعنية بالتغذية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تعمل كجهة تنسيق لتشجيع سياسات واستراتيجيات التغذية المنسقة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more