Por lo tanto, les pedimos que nos acompañen en el redescubrimiento del valor de los ciudadanos unidos, y declarar que todos somos pioneros todavía. | TED | لذا نطلب منكم الانضمام إلينا لأعادة اكتشاف قيمة وحدة المواطنين وللإعلان بأننا جميعنا لا نزال رواداً |
Así que hoy, les pedimos que entablen una conversación. | TED | إذن اليوم نحن نطلب منكم أن تجروا محادثة. |
Algunos de nosotros hemos decidido colaborar... y por ello, les pedimos mil disculpas. | Open Subtitles | وقد قرر بعض من الزملاء المساعدة في ذلك ولذلك نطلب منكم المسامحة |
De nuestra parte, debemos pedirles paciencia ya que la investigación llevará tiempo. | Open Subtitles | فى النهاية يجب أن نطلب منكم الصبر لأن التحريات ستتطلب وقتا |
Les llevaremos. No, no podemos pedirles que hagan eso. | Open Subtitles | سنأخذكم لهناك لا , لا يمكننا أن نطلب منكم فعل هذا |
Le pedimos que doblase y hasta triplicase su vigilancia en el área. | Open Subtitles | نطلب منكم مضاعفة مراقبتكم لهذه المواقع مرتين وثلاث مرات حتى |
Así que hoy les estamos pidiendo que se centren en este hombre. | Open Subtitles | لذا نحن نطلب منكم التركيز على هذا الشخص لهذا اليوم |
le pedimos de nuevo que reconozca nuestros deseos que fueron expresados de manera clara y definitiva mediante nuestro referendo. | UN | وإننا نطلب منكم مرة أخرى أن تعترفوا برغباتنا كما عبرت عنها بوضوح وبصورة مؤكدة نتيجة استفتائنا. |
Por lo tanto, le solicitamos oficialmente que nos conceda más tiempo para que en el intercambio sobre el programa de actividades debatamos la forma en que estructuraremos nuestra labor durante las próximas tres semanas que nos esperan. | UN | وعليه، نطلب منكم رسمياً أن تتركوا لنا مزيداً من الوقت لمناقشة برنامج الأنشطة والطريقة التي نرغب في انتهاجها لهيكلة أعمالنا أثناء الأسابيع الثلاثة القادمة. |
Por seguridad, les pedimos que empiecen a formar una fila. | Open Subtitles | وتبعا لمقاييسنا ألأمنية ، نطلب منكم أن تقفوا بالصف |
les pedimos quedarse unos minutos más en lo que les entregamos estas tarjetas. | Open Subtitles | نطلب منكم رجاءً أن تبقوا لدقائق قليلة لأننا نريد منكم تعبئة هذه الإستماراة |
Probablemente se estén preguntando porqué hoy les pedimos que procesen solo a uno de estos hombres. | Open Subtitles | لربما أنكم تتسائلون لماذا نطلب منكم توجيه الاتهام لأيٍ من هذين الشخصين فقط |
Por su seguridad les pedimos que permanezcan a bordo hasta nuevo aviso. | Open Subtitles | حفاظاً على سلامتكم، نطلب منكم البقاء على متن السفينة حتى إشعار آخر |
En este momento, les pedimos que permanezcan en sus asientos con los cinturones de seguridad puestos. | Open Subtitles | في هذا الوقت، نطلب منكم البقاء في مقاعدكم مع ربط أحزمة الأمان |
les pedimos que apaguen todos sus dispositivos electrónicos. | Open Subtitles | انتباه للركاب. نطلب منكم في هذا الوقت أن تطفئوا جميع الأجهزة الإلكترونية. |
Debemos pedirles que desembarquen. | Open Subtitles | أتعلمون ؟ سيتوجب علينا أن نطلب منكم الترجل من القارب |
Para la preparación de nuestra partida, hoy... nos gustaría pedirles, por favor, que apaguen todos los elementos flamables... y que regresen sus asiento y bandejas a sus posiciones-- | Open Subtitles | ... في التحضير لمغادرتنا اليوم نحن نود أن نطلب منكم رجاء, أطفاء .... كل المواد القابلة للأشتعال |
"Entonces para quienes leen esto necesitamos pedirles solo un favor más". | Open Subtitles | "لذلك للذين منكم يقرأون هذا" "نحن نحتاج أن نطلب منكم جميل واحد فقط زيادة" |
Por esto es porque les estamos pidiendo que tengan cuidado y estén a la mira de este hombre blanco de 38 años. | Open Subtitles | لهذا نطلب منكم ان تكونوا حذرين وان تبحثوا عن هذا الرجل الابيض البشرة وعمره 38 عاما |
Al mismo tiempo, le solicitamos que transmita el texto de la presente comunicación y advertencia a todos los órganos pertinentes, incluidos el Gobierno Federal, todas las empresas navieras extranjeras que operan en el Danubio y los representantes de la prensa, la radio y la televisión. " | UN | وفي الوقت ذاته، نطلب منكم أن تنقلوا هذه الرسالة واﻹنذار إلى جميع اﻷجهزة المختصة، بما في ذلك الحكومة الاتحادية، وجميع شركات الملاحة اﻷجنبية التي تستخدم نهر الدانوب، وإلى ممثلي الصحافة واﻹذاعة والتلفزيون " . |
En la sesión del 20 de abril nos centraremos en particular en la relación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, por lo que le rogamos que, en la medida de lo posible, limite sus observaciones en la sesión del 7 de abril al tema que se examina, a saber, el tamaño de un Consejo de Seguridad ampliado y los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وأثناء اجتماع 20 نيسان/أبريل، سنركز خصوصا على العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة، ولذا نطلب منكم التكرم، بحصر ملاحظاتكم قدر الإمكان، في المسألة موضوع النقاش، ألا وهي حجم مجلس الأمن الموسع وأساليب عمله، في اجتماع 7 نيسان/أبريل. |