"نظاما فعالا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un sistema eficaz
        
    • un sistema efectivo
        
    • un régimen eficaz
        
    • un eficaz sistema
        
    • un eficaz régimen
        
    - ¿La Comisión está segura de haber establecido un sistema eficaz y operacional de vigilancia y verificación permanentes, es decir, un sistema que pueda disuadir o detectar a tiempo una tentativa clandestina de reactivar los programas prohibidos? UN ـ هل اللجنة واثقة من أن لديها نظاما فعالا وقائما وعاملا للرصد والتحقق المستمرين، أي نظاما يمكن أن يردع أو يكشف في الوقت المناسب عن أي محاولة خفية ﻹعادة تنشيط البرامج المحظورة؟
    El contrato intergeneracional, que ha proporcionado a lo largo de los siglos un sistema eficaz de apoyo recíproco entre las generaciones, será seriamente cuestionado en las décadas futuras. UN وسيواجه العقد القائم بين الأجيال، الذي وفر نظاما فعالا للدعم المتبادل على مر القرون، تحديا جسيما في العقود المقبلة.
    Los Gobiernos deben velar también por que exista un sistema eficaz de almacenamiento y distribución de drogas. UN كما يجب أن توفر الحكومات نظاما فعالا لتخزين العقاقير وتوزيعها.
    La UNMOVIC ha establecido un sistema efectivo de vigilancia de instalaciones de ese tipo. UN وقد أنشأت اللجنة نظاما فعالا لرصد المرافق التي تنفذ فيها هذه العمليات.
    Por último, garantiza un sistema efectivo de controles para impedir la concentración de poder en una de las tres ramas de gobierno y para proteger a los grupos minoritarios. UN وهو يكفل نظاما فعالا من الضوابط والموازنات، يحول دون تركز السلطة في أيدي فرع من فروع الحكومة، ويحمي فئات الأقلية.
    Sin embargo, Serbia ha establecido un régimen eficaz de control del comercio exterior de las armas, el equipamiento militar y los productos de doble uso. UN ومع ذلك، فقد أنشأت نظاما فعالا لمراقبة التجارة الخارجية في الأسلحة، والمعدات العسكرية، والسلع ذات الاستعمال المزدوج.
    Por consiguiente, necesitamos un sistema eficaz de cooperación para encarar de manera colectiva las amenazas antiguas y nuevas a la paz y la seguridad internacionales. UN ولذلك، نريد نظاما فعالا للتعاون الدولي لنتصدى جماعيا للتحديات القديمة والجديدة التي يواجهها السلم والأمن الدوليان.
    También debemos elaborar un sistema eficaz de alerta temprana a fin de detectar la acumulación de los riesgos. UN كما ينبغي أن نضع نظاما فعالا للإنذار المبكر لكشف ازدياد المخاطر.
    El Centro debe establecer y mantener un sistema eficaz de gestión de la información y las bases de datos, con el fin de garantizar su propio buen funcionamiento. UN ويتعين على المركز أن ينشئ ويتعهد نظاما فعالا لقواعد البيانات وإدارة المعلومات يكفل له النجاح في أداء مهامه.
    Las faltas de personal no es una excusa valedera, pues los organismos que son objeto de verificación deberían estar en condiciones, y se les da un año de plazo para hacerlo, de establecer un sistema eficaz de seguimiento de sus bienes no fungibles. UN وعدم وجود العدد الكافي من الموظفين ليس عذرا مقبولا. فالمنظمات التي تراجع حساباتها ينبغي أن تكون قادرة، إذا أعطيت مهلة سنة، على أن تضع نظاما فعالا لمتابعة ممتلكاتها المعمرة.
    El Gobierno del Japón abriga la esperanza de que la autoridad palestina, desde el comienzo, establezca un sistema eficaz de recaudación de impuestos que permita sufragar el costo de las operaciones del gobierno autónomo provisional. UN وتأمل حكومة اليابان في أن تنشئ السلطة الفلسطينية نظاما فعالا لجباية الضرائب في مرحلة مبكرة لتغطية تكاليف عمليات الحكم الذاتي المؤقت. ــ ــ ــ ــ ــ
    Los Estados deberían mantener un sistema eficaz de licencias de exportación e importación para la transferencia y la entrega internacionales de armas, y de certificados de uso final y usuario final, o mecanismos equivalentes. UN ٢٩ - ينبغي أن تقيم الدول نظاما فعالا لتراخيص التصدير والاستيراد من أجل عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي وتسليمها وإصدار شهادات للاستعمال النهائي/المستعمل النهائي أو آليات معادلة لذلك.
    Las Partes se empeñarán constantemente en coordinar la política en las esferas crediticia y monetario-financiera y crearán un sistema eficaz de compensación de pagos. UN تعزز اﻷطراف باطراد تنسيق السياسات في مجال النقد والائتمانات ومجال العملات اﻷجنبية والتمويل، وتنشئ نظاما فعالا للمدفوعات والتسويات.
    Además, la aplicación de la propuesta de la CAPI debería formar parte integrante de todo un proceso de reforma que comprendiera el incremento de la eficiencia del personal y el establecimiento de un sistema eficaz de rendición de cuentas y responsabilidad. UN كما أن تنفيذ اقتراح لجنة الخدمة المدنية الدولية ينبغي أن يكون جزءا أساسيا في عملية إصلاح شامل يضم تعزيز كفاءة الموظفين وينشئ نظاما فعالا للمساءلة والمسؤولية.
    Sólo podrá considerarse que existe un sistema eficaz de seguridad mundial cuando el Consejo pueda enviar fuerzas militares en forma rápida, previsible y fiable. UN ولا يمكن القول إن هناك نظاما فعالا لﻷمن العالمي إلا إذا استطاع المجلس إيفاد قوات عسكرية بسرعة، وبما يستلزمه ذلك من القدرة على التنبؤ والموثوقية.
    Propiedades: Para fines de enero la Federación había establecido un sistema eficaz de reclamaciones para recuperar la posesión de propiedades. UN ٧٠ - الممتلكات: أقام الاتحاد، بحلول نهاية كانون الثاني/يناير، نظاما فعالا للمطالبات ﻹعادة امتلاك الممتلكات.
    un sistema efectivo para resolver las controversias de manera informal y rápida fortalece la cohesión en el lugar de trabajo y evita litigios innecesarios. UN وإن نظاما فعالا لتسوية المنازعات بشكل غير رسمي وبشكل سريع يعزز الترابط في مكان العمل ويتجنب الدعاوى غير اللازمة.
    25. Los Estados deberían mantener un sistema efectivo de licencias de exportación e importación y de certificados de transporte y uso o usuario final o mecanismos equivalentes, así como intensificar sus esfuerzos contra la corrupción y el soborno en el contexto de las transferencias de armas. UN ٢٥ - ينبغي أن تقيم الدول نظاما فعالا لتراخيص التصدير والاستيراد والتسليم وشهادات الاستعمال النهائي/المستعمل النهائي أو آليات معادلة لذلك، وأن تكثف جهودها لمكافحة الفساد والرشوة المتصلين بنقل اﻷسلحة.
    El Grupo cree también que el Comité debe considerar la posibilidad de incorporar nuevos nombres a la lista y que debe establecer un sistema efectivo para considerar solicitudes de exención mientras dure la prohibición de viajes y darle la debida publicidad. UN كما يرى الفريق أيضا أنه ينبغي للجنة أن تنظر في إدراج أسماء جديدة فيها وأنه ينبغي لها أيضا أن تقوم بالنشر اللازم وأن تنشئ نظاما فعالا للنظر في طلبات الاستثناء من الحظر المفروض على السفر طيلة فترة سريانه.
    Hemos establecido un régimen eficaz de control de las exportaciones de armas, equipos militares y artículos de doble uso y hemos mejorado las medidas de control fronterizo y las aduanas. UN فقد وضعنا نظاما فعالا لمراقبة تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع المزدوجة الاستخدام وعززنا تدابير مراقبة الحدود والجمارك.
    Belarús creó un eficaz sistema de control del comercio, el uso y la destrucción de armas pequeñas y armas ligeras. UN أنشأت بيلاروس نظاما فعالا لفرض مراقبة الدولة على الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامها وتدميرها.
    En ese ámbito, también considero que la comunidad internacional puede ver con satisfacción que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas haya podido poner a operar un eficaz régimen de verificación de la industria. UN وعلى تلك الجبهة، أعتقد أيضا أن المجتمع الدولي يمكنه أن ينظر بارتياح إلى أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية استطاعت أن تضع موضع التنفيذ نظاما فعالا للتحقق بالنسبة للمرافق الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more