"نظامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • orden
        
    • regulares
        
    • sistemática
        
    • regular
        
    • sistemático
        
    • oficial
        
    • sistémicas
        
    • sistémicos
        
    • formales
        
    • ordinarias
        
    • estructurado
        
    • sistémico
        
    • formal
        
    • estructurados
        
    • sistemáticos
        
    El representante que plantee una cuestión de orden no podrá tratar el fondo de la cuestión que se esté examinando. UN ولا يجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في مضمون المسألة التي تكون قيد المناقشة.
    Durante el debate de cualquier asunto, cada representante podrá plantear una cuestión de orden. UN يجوز لأي ممثل أن يثير نقطة نظامية في أثناء مناقشة أي مسألة.
    Durante la discusión de cualquier asunto, todo miembro podrá plantear en cualquier momento una cuestión de orden, y el Presidente la resolverá inmediatamente conforme al reglamento. UN لأي عضو أن يثير نقطة نظامية في أي وقت أثناء مناقشة أية مسألة ويبت الرئيس في النقطة النظامية فوراً وفقاً للنظام الداخلي.
    Si bien el Grupo dio seguimiento a estos acontecimientos políticos por momentos, la falta de autoridades regulares en niveles clave del Gobierno dificultó su labor. UN وإذا كان الفريق قد تابع هذه التطورات السياسية، فإن عدم وجود سلطات نظامية في مستويات حكومية رئيسية جعل عمله صعبا أحيانا.
    Muchos fueron ejecutados y torturados en forma sistemática. UN ومورست أعمال قتل وتعذيب نظامية بحق الكثيرين.
    Después de comenzada una votación no se la interrumpirá, salvo cuando se trate de una cuestión de orden presentada por un miembro relativa a la forma en que se esté efectuando la votación. UN بعد بدء عملية التصويت، لا يجوز ﻷي عضو أن يقطع التصويت إلا ﻹثارة نقطة نظامية تتعلق بطريقة إجراء التصويت الفعلي.
    El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, tratar el fondo del asunto que se esté discutiendo. UN ولا يجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في موضوع المسألة قيد المناقشة. اﻷسبقية
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo cuando se trate de una cuestión de orden relativa al proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء التصويت، لا يجوز ﻷي ممثل أن يقطع التصويت إلا ﻹثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, tratar el fondo del asunto que se esté discutiendo. UN ولا يجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في موضوع المسألة قيد المناقشة. اﻷسبقية
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo cuando se trate de una cuestión de orden relativa al proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء التصويت، لا يجوز ﻷي ممثل أن يقطع التصويت إلا ﻹثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, tratar el fondo del asunto que se esté discutiendo. UN ولايجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في موضوع المسألة قيد المناقشة. اﻷسبقية
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo cuando se trate de una cuestión de orden relativa al proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء التصويت، لايجوز ﻷي ممثل أن يعطل سير التصويت إلاﻹثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, tratar el fondo del asunto que se esté debatiendo. UN ولايجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في موضوع المسألة قيد المناقشة. اﻷسبقية
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo cuando se trate de una cuestión de orden relativa al proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء التصويت، لايجوز ﻷي ممثل أن يعطل سير التصويت إلاﻹثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo cuando se trate de una cuestión de orden relativa al proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز ﻷي ممثل أن يقطع التصويت إلا ﻹثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Expresan su profunda preocupación por las informaciones preliminares que indican que probablemente estuvieron implicadas fuerzas armadas regulares y organizadas. UN وهم يعربون عن بالغ قلقهم إزاء المعلومات اﻷولية التي مؤداها أن من المرجح أن قوات مسلحة نظامية ومنظمة قد اشتركت في ذلك.
    El Comité no pudo establecer la veracidad de las informaciones sobre una acción sistemática u oficial dirigida contra etíopes en Eritrea. UN ولم تتمكن اللجنة من إثبات وجود إجراءات نظامية أو رسمية موجهة ضد اﻹثيوبيين في إريتريا.
    Con frecuencia, el conjunto de estas circunstancias no deja otra opción a los migrantes retornados que migrar de nuevo, ya sea de forma regular o irregular. UN وهذه الظروف جميعها لا تترك أمام المهاجرين العائدين إلى بلدانهم خيارا سوى الهجرة ثانية، سواء من خلال قنوات نظامية أو غير نظامية.
    Debe reconocerse que éste es un problema sistemático que afecta a las administraciones de los PMA y de los países en desarrollo. UN وينبغي التسليم بأن هذه المشكلة نظامية الطابع تتأثر بها إدارات أقل البلدان نمواً والبلدان النامية.
    Por último, en los DELP se suele desconocer la importancia del trabajo decente en que se ha establecido una relación oficial de empleo. UN وأخيرا، تميل ورقات استراتيجية الحد من الفقر إلى تجاهل أهمية العمل المندرج في إطار علاقة عمل نظامية توفر عملا لائقا.
    Las principales tendencias en vísperas del siglo XXI pueden clasificarse en dos categorías: sistémicas y estratégicas. UN ويبدو أن الاتجاهات الرئيسية السائدة على أعتاب القرن الحادي والعشرين تندرج في فئتين: نظامية واستراتيجية.
    Algunos programas tenían por objeto ayudar a los jóvenes a salvar los obstáculos sistémicos al empleo. UN وركﱠزت بعض البرامج على تقديم الخدمات اﻹرشادية للشباب الذين يواجهون عوائق نظامية تحول دون توظيفهم.
    :: Integración inclusiva de los pequeños proveedores en las cadenas de suministro formales y en el marco de las instituciones y los proveedores de servicios locales de los sectores público y privado. UN :: اندماج صغار المورِّدين في سلاسل قيمة نظامية ومع المؤسسات العامة والخاصة المحلية ومقدِّمي الخدمات المحليين.
    El despliegue inmediato de la brigada, por ejemplo para la ocupación de una zona desmilitarizada con el consentimiento de las partes pertinentes, podría impedir la erosión de una cesación del fuego convenida, y quizás también un nuevo estallido de violencia antes de la llegada de las fuerzas ordinarias de mantenimiento de la paz. UN والوزع المباشر للواء، أي احتلال منطقة منزوعة السلاح بموافقة اﻷطراف المعنية، قد يمنع تآكل وقف إطلاق نار متفق عليه. وقد يحول دون تجدد اندلاع العنف قبل وصول قوات حفظ سلام نظامية.
    Cada vez se conceden más préstamos de este tipo a personas pobres que trabajan en empresas del sector no estructurado. UN ويجري توجيه عدد متزايد من هذه القروض إلى الفقراء الذين يعملون في مشاريع غير نظامية.
    El acceso a esos datos, sin embargo, sigue siendo un problema sistémico. UN ولكن الوصول إلى هذه البيانات لا يزال يمثّل مشكلة نظامية.
    Por ejemplo, el buen funcionamiento de una institución formal, como una constitución, depende, a título crítico, de una institución no formal, como las normas sociales. UN مثلا، حسن أداء مؤسسة نظامية مثل الدستور يتوقف إلى درجة قصوى على مؤسسات غير نظامية مثل المعايير الاجتماعية.
    También es preciso disponer de medios estructurados y fácilmente accesibles de queja y remedio a través de un sistema independiente. UN ويلزم أيضا وجود فرص نظامية يسهل الحصول عليها للشكوى واﻹنصاف من خلال نظام مستقل.
    La Comisión convino en considerar criterios y enfoques más sistemáticos para decidir cuándo debían reemplazarse los TCM para los fines de preparación de la escala. UN ووافقت اللجنة على النظر في معايير ونهج نظامية بدرجة أكبر لتقرير متى يتم استبدال أسعار الصرف السوقية ﻷغراض إعداد الجدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more