"نظامين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos sistemas
        
    • dos regímenes
        
    • sistemas de
        
    • de sistemas
        
    • dos reglamentos
        
    • con sistemas
        
    • de regímenes
        
    Además se han instalado dos sistemas de ventilación en estructuras de paredes prefabricadas UN يضاف إلى ذلك، تركيب نظامين للتهوية في خيم للإيواء سريعة النصب
    Bangladesh es ahora el país de más rápido despliegue del mundo: dos sistemas por minuto de promedio, día y noche. TED بنغلادش الآن هي أسرع دولة نامية في التطور في العالم، نظامين كل دقيقة في المتوسط نهاراً وليلاً.
    El mundo es ahora más abierto e interdependiente. Ha quedado atrás la época de la gran confrontación entre los dos sistemas y bloques político-mitilares. UN وقد أصبح العالم أكثر انفتاحا وترابطا، ومضت الى غير رجعة المواجهة الكبرى بين نظامين وبين كتلتين عسكريتين سياسيتين.
    En segundo lugar, al Sr. Ando le preocupa la coexistencia de dos regímenes paralelos: el del derecho escrito y el del derecho consuetudinario. UN وقال ثانيا إنه يشعر بالقلق لوجود نظامين قانونيين في الكاميرون، نظام القانون المكتوب ونظام القانون العرفي.
    Por ejemplo, la aplicación de sistemas jurídicos distintos conculca el derecho a no sufrir discriminación. UN فعلى سبيل المثال، يُنتهك حقهم في عدم التعرض للتمييز من خلال تطبيق نظامين قانونيين منفصلين.
    El enfrentamiento político, ideológico y militar de dos sistemas sociales se ha convertido en cosa del pasado. UN وأصبحت المواجهة اﻷيديولوجية والعسكرية بين نظامين اجتماعيين مختلفين في خبر كان.
    Las primas se determinan según dos sistemas básicos de tasas generales y tasas especiales. UN وتُحدد أقساط التأمين بناء على نظامين أساسيين هما نظام اﻷسعار العامة ونظام اﻷسعار الخاصة.
    El Dr. Hata explicó a la Relatora Especial dos sistemas típicos de reclutamiento de mujeres coreanas para residencias de solaz en los años 1937 a 1945. UN وﻹثبات حججه عرض الدكتور هاتا على المقررة الخاصة نظامين نموذجيين لتجنيد الكوريات للعمل في مراكز الترفيه في السنوات من ٧٣٩١ الى ٥٤٩١.
    Como no todas las Partes en la Convención ratificarán necesariamente la enmienda, puede crear dos sistemas dentro de la Convención. UN نظرا ﻷن اﻷطراف في الاتفاقية لن تصدق جميعها، بالضرورة، على التعديل، فقد يؤدي ذلك إلى وجود نظامين داخل نطاق الاتفاقية
    La existencia de dos sistemas de bloqueo de los fondos creaba el riesgo de duplicación. UN ووجود نظامين لتخصيص اﻷموال عرضة لخطر اﻹزدواج.
    Desde 1949, la República de China en Taiwán y la República Popular de China en el continente se han desarrollado bajo dos sistemas diferentes de valores políticos y sociales. UN نشأت جمهورية الصين في تايوان وجمهورية الصين الشعبية في ظل نظامين مختلفين منذ عام ١٩٤٩ من القيم السياسية والاجتماعية.
    Esto constituye una ilustración práctica del hecho de que dos sistemas diferentes pueden coexistir en un país. UN وهذا مثال واقعي على إمكانية تعايش نظامين مختلفين في بلد واحد.
    Aquí, no obstante, hay no sólo dos sistemas diferentes, sino dos ordenamientos diferentes. UN بيد أن المسألة لا تنحصر هنا في وجود نظامين مختلفين فحسب وإنما يوجد أيضا نظامان قانونيان مختلفان.
    El funcionamiento paralelo de los dos sistemas se prolongó hasta finales de 2001. UN شكّل تقييد البيانات في نظامين عبئاً على الموظفين.
    Parece haber dos sistemas que se prestan para la comparación. UN ويبدو أن هناك نظامين يمكن اتخاذهما أساسا للمقارنة.
    No obstante, el inconveniente es que la enmienda producirá dos regímenes jurídicos. UN غير أن العائق يكمن في أن التعديل سيسفر عن نظامين قانونيين اثنين.
    Tal acuerdo, si se somete a ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, también produciría dos regímenes jurídicos. UN ومثل هذا الاتفاق إن خضع للتصديق والقبول والموافقة والانضمام من شأنه أن يسفر هو الآخر عن نظامين قانونين اثنين.
    De esta manera, los Estados daban por supuesto que dos regímenes diferentes podían interpretarse y aplicarse de forma armónica e integrada. UN وبذلك، تنطلق الدول من فرضية أن نظامين مختلفين يمكن أن يفسرا ويطبقا على نحو متوائم ومتكامل.
    En la actualidad, en Chipre existen dos pueblos soberanos, los turcochipriotas y los grecochipriotas, cada uno de los cuales vive en forma separada bajo la protección de sus respectivos Estados dentro de sistemas democráticos pluralistas. UN وفي الوقت الحاضر، تضم قبرص شعبين ذوي سيادة هما القبارصة اﻷتراك والقبارصة اليونانيون، يعيش كل على حدة في ظل دولته، في إطار نظامين ديمقراطيين تعدديين.
    También se acogió con beneplácito la división del proyecto de reglamento sobre la prospección y exploración de sulfuros polimetálicos y costras de ferromanganeso ricas en cobalto en dos reglamentos discretos. UN كما لقي ترحيبا تقسيمُ مشروع الأنظمة المتعلقة بالكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت إلى نظامين منفصلين.
    El éxito de la política de " un país, dos sistemas " constituye amplio testimonio de la importancia de la unidad nacional, incluso con sistemas económicos relativamente diferentes. UN وقال إن نجاح سياسة " بلد واحد، ونظامان " دلالة كافية على أهمية الوحدة الوطنية حتى في ظل نظامين اقتصاديين مختلفين نسبيا.
    Por el momento, los territorios de esas regiones están temporal e ilícitamente, bajo el control de facto de regímenes separatistas. UN وفي الوقت الراهن، تخضع أراضي هاتين المنطقتين بحكم الواقع وبصورة مؤقتة وغير قانونية لسيطرة نظامين انفصاليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more