Además se han instalado dos sistemas de ventilación en estructuras de paredes prefabricadas | UN | يضاف إلى ذلك، تركيب نظامين للتهوية في خيم للإيواء سريعة النصب |
Bangladesh es ahora el país de más rápido despliegue del mundo: dos sistemas por minuto de promedio, día y noche. | TED | بنغلادش الآن هي أسرع دولة نامية في التطور في العالم، نظامين كل دقيقة في المتوسط نهاراً وليلاً. |
El mundo es ahora más abierto e interdependiente. Ha quedado atrás la época de la gran confrontación entre los dos sistemas y bloques político-mitilares. | UN | وقد أصبح العالم أكثر انفتاحا وترابطا، ومضت الى غير رجعة المواجهة الكبرى بين نظامين وبين كتلتين عسكريتين سياسيتين. |
En segundo lugar, al Sr. Ando le preocupa la coexistencia de dos regímenes paralelos: el del derecho escrito y el del derecho consuetudinario. | UN | وقال ثانيا إنه يشعر بالقلق لوجود نظامين قانونيين في الكاميرون، نظام القانون المكتوب ونظام القانون العرفي. |
Por ejemplo, la aplicación de sistemas jurídicos distintos conculca el derecho a no sufrir discriminación. | UN | فعلى سبيل المثال، يُنتهك حقهم في عدم التعرض للتمييز من خلال تطبيق نظامين قانونيين منفصلين. |
El enfrentamiento político, ideológico y militar de dos sistemas sociales se ha convertido en cosa del pasado. | UN | وأصبحت المواجهة اﻷيديولوجية والعسكرية بين نظامين اجتماعيين مختلفين في خبر كان. |
Las primas se determinan según dos sistemas básicos de tasas generales y tasas especiales. | UN | وتُحدد أقساط التأمين بناء على نظامين أساسيين هما نظام اﻷسعار العامة ونظام اﻷسعار الخاصة. |
El Dr. Hata explicó a la Relatora Especial dos sistemas típicos de reclutamiento de mujeres coreanas para residencias de solaz en los años 1937 a 1945. | UN | وﻹثبات حججه عرض الدكتور هاتا على المقررة الخاصة نظامين نموذجيين لتجنيد الكوريات للعمل في مراكز الترفيه في السنوات من ٧٣٩١ الى ٥٤٩١. |
Como no todas las Partes en la Convención ratificarán necesariamente la enmienda, puede crear dos sistemas dentro de la Convención. | UN | نظرا ﻷن اﻷطراف في الاتفاقية لن تصدق جميعها، بالضرورة، على التعديل، فقد يؤدي ذلك إلى وجود نظامين داخل نطاق الاتفاقية |
La existencia de dos sistemas de bloqueo de los fondos creaba el riesgo de duplicación. | UN | ووجود نظامين لتخصيص اﻷموال عرضة لخطر اﻹزدواج. |
Desde 1949, la República de China en Taiwán y la República Popular de China en el continente se han desarrollado bajo dos sistemas diferentes de valores políticos y sociales. | UN | نشأت جمهورية الصين في تايوان وجمهورية الصين الشعبية في ظل نظامين مختلفين منذ عام ١٩٤٩ من القيم السياسية والاجتماعية. |
Esto constituye una ilustración práctica del hecho de que dos sistemas diferentes pueden coexistir en un país. | UN | وهذا مثال واقعي على إمكانية تعايش نظامين مختلفين في بلد واحد. |
Aquí, no obstante, hay no sólo dos sistemas diferentes, sino dos ordenamientos diferentes. | UN | بيد أن المسألة لا تنحصر هنا في وجود نظامين مختلفين فحسب وإنما يوجد أيضا نظامان قانونيان مختلفان. |
El funcionamiento paralelo de los dos sistemas se prolongó hasta finales de 2001. | UN | شكّل تقييد البيانات في نظامين عبئاً على الموظفين. |
Parece haber dos sistemas que se prestan para la comparación. | UN | ويبدو أن هناك نظامين يمكن اتخاذهما أساسا للمقارنة. |
No obstante, el inconveniente es que la enmienda producirá dos regímenes jurídicos. | UN | غير أن العائق يكمن في أن التعديل سيسفر عن نظامين قانونيين اثنين. |
Tal acuerdo, si se somete a ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, también produciría dos regímenes jurídicos. | UN | ومثل هذا الاتفاق إن خضع للتصديق والقبول والموافقة والانضمام من شأنه أن يسفر هو الآخر عن نظامين قانونين اثنين. |
De esta manera, los Estados daban por supuesto que dos regímenes diferentes podían interpretarse y aplicarse de forma armónica e integrada. | UN | وبذلك، تنطلق الدول من فرضية أن نظامين مختلفين يمكن أن يفسرا ويطبقا على نحو متوائم ومتكامل. |
En la actualidad, en Chipre existen dos pueblos soberanos, los turcochipriotas y los grecochipriotas, cada uno de los cuales vive en forma separada bajo la protección de sus respectivos Estados dentro de sistemas democráticos pluralistas. | UN | وفي الوقت الحاضر، تضم قبرص شعبين ذوي سيادة هما القبارصة اﻷتراك والقبارصة اليونانيون، يعيش كل على حدة في ظل دولته، في إطار نظامين ديمقراطيين تعدديين. |
También se acogió con beneplácito la división del proyecto de reglamento sobre la prospección y exploración de sulfuros polimetálicos y costras de ferromanganeso ricas en cobalto en dos reglamentos discretos. | UN | كما لقي ترحيبا تقسيمُ مشروع الأنظمة المتعلقة بالكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت إلى نظامين منفصلين. |
El éxito de la política de " un país, dos sistemas " constituye amplio testimonio de la importancia de la unidad nacional, incluso con sistemas económicos relativamente diferentes. | UN | وقال إن نجاح سياسة " بلد واحد، ونظامان " دلالة كافية على أهمية الوحدة الوطنية حتى في ظل نظامين اقتصاديين مختلفين نسبيا. |
Por el momento, los territorios de esas regiones están temporal e ilícitamente, bajo el control de facto de regímenes separatistas. | UN | وفي الوقت الراهن، تخضع أراضي هاتين المنطقتين بحكم الواقع وبصورة مؤقتة وغير قانونية لسيطرة نظامين انفصاليين. |