Deberían reiniciar el diálogo con los países en desarrollo, aunar esfuerzos por establecer un orden económico internacional justo y abstenerse de cualquier medida que pueda obstaculizar el desarrollo econó-mico de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تتحرك لاستئناف الحوار مع البلدان النامية والمشاركة في إنشاء نظام اقتصادي دولي منصف، وينبغي أن تتخلى عن أية أعمال يكون من شأنها إعاقة التنمية الاقتصادية للبلدان النامية. |
El delegado del Instituto presentó un trabajo sobre el establecimiento de un orden económico internacional justo y la necesidad de cooperación de Sur a Sur. | UN | وقدم مندوب الاتحاد إلى هذا المؤتمر ورقة عن إقامة نظام اقتصادي دولي عادل والحاجة إلى التعاون بين بلدان الجنوب. |
Se debe establecer lo antes posible un orden económico internacional justo para los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يُنشأ في أقرب وقت ممكن نظام اقتصادي دولي عادل يؤدي إلى التنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان النامية. |
En este propio foro, en 1974, presentó en nombre del Gobierno de China la propuesta de establecer un nuevo orden económico internacional. | UN | وقد قدم في هذا المحفل بالذات، في عام ١٩٧٤، بالنيابة عن الحكومة الصينية، اقتراحا بإنشاء نظام اقتصادي دولي جديد. |
Un nuevo orden económico internacional que sea justo y equitativo conducirá al desarrollo y la prosperidad de todos los países. | UN | وستؤدي إقامة نظام اقتصادي دولي جديد قائم على العدل والمساواة إلى تحقيق التنمية والازدهار في جميع البلدان. |
Esto significa que la ayuda debe contribuir a alcanzar el objetivo de lograr un sistema económico internacional equitativo que funcione bien. | UN | ومؤدى ذلك أن المعونة ينبغي أن تخدم هدف التوصل إلى نظام اقتصادي دولي يتسم بالانصاف وسلامة اﻷداء. |
La elaboración de la Convención supuso un intento de crear una auténtica universalidad con miras a lograr un orden económico internacional justo y equitativo que rigiera el espacio marítimo. | UN | وكان وضع الاتفاقية محاولة لتوفير عالمية حقيقية في جهد لتحقيق نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف يحكم الحيز المحيطي. |
Es importante que se creen las condiciones genuinas para el establecimiento de un orden económico internacional justo y equitativo. | UN | ومن المهم تهيئة الظروف الحقيقية لإقامة نظام اقتصادي دولي متكافئ وعادل. |
Añadió que Eritrea era un pequeño país en desarrollo víctima de un orden económico internacional injusto. | UN | وأضافت أن إريتريا بلد نام صغير يقع ضحية نظام اقتصادي دولي جائر. |
La lucha contra la delincuencia pasa primero por la lucha contra el subdesarrollo y por el establecimiento de un orden económico internacional más justo y equitativo. | UN | وتقتضي مكافحة هذه الجرائم في المقام الأول مكافحة التخلف الاقتصادي والتشجيع على إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر إنصافا. |
La lucha contra esos delitos pasa primero por la lucha contra el subdesarrollo y el establecimiento de un orden económico internacional más justo, democrático y equitativo. | UN | وتقتضي مكافحة هذه الجرائم في المقام الأول مكافحة التخلف وتعزيز إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر ديمقراطية وإنصافا. |
Las medidas internacionales deben dar prioridad a la prevención, el desarrollo y el establecimiento de un orden económico internacional democrático y equitativo. | UN | وقال إنه ينبغي إيلاء الأولية في الإجراءات التالية إلى المنع، والتنمية، وإنشاء نظام اقتصادي دولي قائم على الديمقراطية والإنصاف. |
Si bien los Estados eran los principales responsables de la realización del derecho al desarrollo, apremiaba la necesidad de establecer un orden económico internacional justo y propicio y una estructura financiera mundial receptiva y responsable. | UN | ورأت أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن إعمال الحق في التنمية، غير أن هناك حاجة ملحة إلى نظام اقتصادي دولي عادل وموات وإلى هيكل مالي عالمي يستجيب للاحتياجات ويخضع للمساءلة. |
Deberían tomarse medidas constructivas para reanudar el diálogo entre los países desarrollados y los no desarrollados, reformar el injusto orden económico internacional y establecer un orden económico internacional nuevo y justo. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير بناءة لاستئناف الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وإصلاح النظام الاقتصادي الدولي الجائر وإنشاء نظام اقتصادي دولي عادل جديد. |
También era necesario hacer esfuerzos concretos por establecer un nuevo orden económico internacional más equitativo. | UN | ويتعين أيضا بذل جهود ملموسة لاقامة نظام اقتصادي دولي جديد وأكثر انصافا. |
En efecto, acciones controvertidas como la de establecer un nuevo orden económico internacional fueron simplemente, como se nos insinuó, la reiteración de un principio establecido. | UN | ففي واقع اﻷمر، إن المقترحات الخلافية، مثل اقتراح إقامة نظام اقتصادي دولي جديد، لم تكن، كما ألمحنا، سوى تكرار لمبدأ ثابت. |
Es el caso concreto de iniciativas tan importantes como las estrategias internacionales de desarrollo y la instauración de un nuevo orden económico internacional, que han quedado en letra muerta. | UN | وهذا يصدق خصوصا على مبادرات هامة مثل الاستراتيجيات اﻹنمائية الدولية. وإنشاء نظام اقتصادي دولي جديد، ظلت حبرا على ورق. |
Las políticas internacionales de cooperación pueden desempeñar un papel importante en la promoción de un sistema económico internacional más abierto, estable y socialmente justo. | UN | وثمة دور مهم سياسات التعاون الدولي من أجل إيجاد نظام اقتصادي دولي أكثر انفتاحا واستقرارا يهيئ الفرصة لتحقيق العدالة الاجتماعية. |
El dinamismo y la innovación del sector privado y los flujos financieros internacionales han sido factores determinantes del surgimiento y consolidación de un sistema económico internacional nuevo y potencialmente ventajoso. | UN | فكانت حيوية القطاع الخاص وقدرته على الابتكار وكذلك التدفقات المالية الدولية من بين العوامل المقررة في نشأة نظام اقتصادي دولي محتمل الفائدة ودعم هذا النظام. |
Segundo, es importante crear unas condiciones externas favorables y, en particular, un sistema económico internacional equitativo. | UN | ثانيا، من الأهمية بمكان تهيئة مناخ خارجي مؤات، وخاصة نظام اقتصادي دولي عادل. |
IV. Modificar el injusto orden económico internacional y promover el establecimiento de un nuevo orden económico internacional que sea justo y equitativo | UN | رابعاً - تغيير النظام الاقتصادي الدولي غير العادل والعمل على إقامة نظام اقتصادي دولي جديد قائم على العدل والمساواة |
Por lo que respecta al problema de la deuda, es imperativo abordarlo dentro de un marco internacional amplio, y no sobre una base bilateral, a fin de poder construir un orden económico mundial basado en la justicia y la igualdad entre los Estados sin distinción. | UN | وفي شأن مشكلة الديون، فإنه يلزم معالجتها في إطار دولي شامل وليس على أساس ثنائي حتى يتسنى بناء نظام اقتصادي دولي قائم على العدل والمساواة بين الدول كافة ودون تمييز. |
El mundo necesita un orden internacional equitativo que permita a todos los Estados, pequeños y grandes, aprovechar los beneficios de la experiencia y los grandes logros en la esfera económica. | UN | إن العالم بحاجة اليوم الى نظام اقتصادي دولي عادل يمكن الدول، صغيرها وكبيرها، من الاستفادة من الخبرات والمنجزات الحضارية العظيمة في ميدان الاقتصاد. |