"نظام الجزاءات المفروضة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el régimen de sanciones impuesto
        
    • del régimen de sanciones impuesto
        
    • del régimen de sanciones establecido
        
    • del régimen de sanciones contra
        
    • del régimen de sanciones impuestas
        
    • el régimen de sanciones establecido
        
    • el régimen de sanciones de
        
    • régimen de sanciones relativo
        
    • el régimen de sanciones contra
        
    • del régimen de sanciones relativas
        
    Que resulta preciso proceder a dar a conocer el régimen de sanciones impuesto sobre la República Islámica del Irán. UN وحيث أنه من الضروري الإعلان عن نظام الجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية؛
    El Comité también consideró la posibilidad de examinar el régimen de sanciones impuesto a Liberia. UN وناقشت اللجنة أيضا إمكانية إعادة النظر في نظام الجزاءات المفروضة على ليبريا.
    El Consejo siguió supervisando y evaluando la aplicación del régimen de sanciones impuesto a Liberia. UN وواصل المجلس رصد وتقييم نظام الجزاءات المفروضة على ليبريا.
    :: Se examinó la efectividad del régimen de sanciones impuesto a Liberia, incluidas las posibles repercusiones humanitarias de las sanciones en la población civil. UN :: وتم استعراض مدى فعالية نظام الجزاءات المفروضة على ليبريا، بما في ذلك الآثار الإنسانية المحتمل أن يتعرض لها السكان المدنيون نتيجة للجزاءات.
    Aunque podría pasar algún tiempo antes de que el Tratado entrara en vigor, este podría ser un instrumento útil para seguir avanzando en la aplicación del régimen de sanciones establecido en virtud de la resolución 1267. UN 71 - ومع أن من المحتمل أن يمر بعض الوقت قبل دخول المعاهدة حيز النفاذ، إلا أنها يمكن أن تكون أداة مفيدة لمواصلة تحقيق التقدم في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1267.
    El embargo de armas es la menos transparente de las medidas en el régimen de sanciones impuesto a Al-Qaida, a los talibanes y sus asociados, y parece ser la más difícil de aplicar. UN 87 - يعد حظر الأسلحة أقل التدابير شفافية في نظام الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان والمرتبطين بهما، ويبدو أنه أصعبها على التنفيذ.
    En adición a la misma, se remite copia de la resolución 52/2007 del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto, por medio de la cual se da a conocer el régimen de sanciones impuesto a la República Popular Democrática de Corea (véase el anexo). UN وتجدون طيه أيضا نسخة من القرار 52/2007 الصادر عن وزارة الخارجية والتجارة الدولية والشؤون الدينية والذي يعلن نظام الجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En su 90ª reunión, celebrada el 26 de enero de 1999, el Comité examinó una comunicación de los Estados Unidos de América y de fuentes de las Naciones Unidas relativa a numerosos vuelos recientes que presuntamente violaban el régimen de sanciones impuesto contra la Jamahiriya Árabe Libia. UN ٧ - نظرت اللجنة في جلستها ٩٠ المعقودة في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ في رسالة موجهة من الولايات المتحدة اﻷمريكية ومن مصادر تابعة لﻷمم المتحدة تتعلق بحوادث متعددة وقعت مؤخرا عن انتهاكات مزعومة للرحلات الجوية في إطار نظام الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    En su 90ª reunión, celebrada el 26 de enero de 1999, el Comité examinó una comunicación de los Estados Unidos de América y de fuentes de las Naciones Unidas relativa a numerosos vuelos recientes que presuntamente violaban el régimen de sanciones impuesto contra la Jamahiriya Árabe Libia. UN 7 - نظرت اللجنة في جلستها 90 المعقودة في 26 كانون الثاني/يناير 1999 في رسالة موجهة من الولايات المتحدة الأمريكية ومن مصادر تابعة للأمم المتحدة تتعلق بحوادث متعددة وقعت مؤخرا عن انتهاكات مزعومة للرحلات الجوية في إطار نظام الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    el régimen de sanciones impuesto por la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad se está incorporando en un reglamento de la Unión Europea que pronto se aprobará a fin de facilitar la aplicación cabal de las medidas obligatorias contenidas en la resolución. UN يجري إدماج نظام الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1390 (2002) في لائحة للاتحاد الأوروبي ستُعتمد عما قريب بغية تيسير التنفيذ الكامل للتدابير الإلزامية التي يتضمنها هذا القرار.
    El Consejo también examinó el régimen de sanciones impuesto contra Liberia basándose en las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos (S/2004/955). UN واستعرض المجلس أيضا نظام الجزاءات المفروضة على ليبريا على أساس النتائج والتوصيات التي وردت في تقرير فريق الخبراء (S/2004/955).
    No consideramos que existan deficiencias en lo relativo a la aplicación del régimen de sanciones impuesto a los talibanes y a la organización Al-Qaida. UN 25 - لم نلمس وجود قصور في مجالات تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان/القاعدة.
    Durante las consultas que se celebraron entonces se subrayó claramente la necesidad de coordinar esfuerzos para vigilar la aplicación del régimen de sanciones impuesto a la UNITA, puesto que, en opinión general, un esfuerzo concertado fortalecería la aplicación de dichas sanciones. UN وقد كان خلال المشاورات التي جرت آنذاك أن تم التأكيد بقوة على بذل جهود منسقة في سياق عمليات رصد وتنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على يونيتا، إذ رُئي أن من شأن تضافر هذه الجهود أن يعزز تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    433. La ausencia de un marco jurídico relacionado con la vigilancia del régimen de sanciones impuesto contra Côte d’Ivoire y de una lista amplia de mercancías embargadas constituye un obstáculo consistente a la puesta en práctica de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN 433 - ويشكِّل عدم وجود إطار قانوني متعلق بمراقبة نظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار وقائمة شاملة للسلع الخاضعة للحظر عقبة مستمرة أمام إنفاذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    Los criterios de inclusión en la lista del régimen de sanciones impuesto a Côte d ' Ivoire figuran en el párrafo 10 de la resolución 1980 (2011). UN 21 - ترد معايير الإدراج في نظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار في الفقرة 10 من القرار 1980 (2011).
    El Comité observa la importancia de la colaboración con la INTERPOL para la aplicación efectiva de las sanciones y entablará nuevas conversaciones con la INTERPOL a fin de utilizar las notificaciones naranja en el contexto del régimen de sanciones establecido en virtud de la resolución 1988 (2011). UN وتشير اللجنة إلى أهمية التعاون الجاري مع الإنتربول لتنفيذ تدابير الجزاءات بفعالية، وستُجري المزيد من المناقشات مع الإنتربول بهدف استخدام النشرات البرتقالية اللون في سياق نظام الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1988.
    Una mayor inclusión financiera puede facilitar la aplicación del régimen de sanciones contra Al-Qaida. UN ويمكن لتحسين الإدماج المالي أن يعزز نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    En su último informe (S/2006/750, párr. 59), el Equipo de Vigilancia señaló que, según la información aportada por los Estados Miembros, a finales de julio de 2006, 35 Estados Miembros habían congelado, en virtud del régimen de sanciones impuestas a Al-Qaida y los talibanes, 91,4 millones de dólares, aunque cinco Estados no habían revelado el importe de los activos congelados. UN 50 - أشار فريق الرصد في تقريره الأخير (S/2006/750، الفقرة 59) إلى أنه، وفقا للمعلومات المقدمة من الدول الأعضاء فقد جمدت 35 دولة عضوا 91.4 مليون دولار بموجب نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة/حركة الطالبان حتى أواخر تموز/يوليه 2006، وإن لم تفصح خمس دول عن مقدار الأموال التي جمدتها.
    el régimen de sanciones establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) se conoce ahora como el régimen de sanciones contra Al-Qaida. UN ونظام الجزاءات المنشأ عملا بالقرار 1267 (1999) يُعرف الآن باسم نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    el régimen de sanciones de Liberia ofrece la reforma del sector de la seguridad como condición para levantar el embargo de armas. UN 73 - وحاليا يضع نظام الجزاءات المفروضة على ليبريا إصلاح قطاع الأمن كشرط من شروط رفع حظر توريد الأسلحة.
    • La falta de mecanismos jurídicos para hacer cumplir el régimen de sanciones relativo a Côte d’Ivoire en las respectivas leyes de aduanas de los Estados de la región UN :: عدم وجود آليات قانونية لفرض نظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار، في التشريعات الجمركية لدى كل دولة من دول المنطقة
    El Comité observa los resultados positivos que ha tenido y sigue teniendo el régimen de sanciones contra Al-Qaida a ese respecto. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى النجاح الذي حققه ولا يزال يحققه نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Por otro lado, 114 de los 131 talibanes o personas asociadas que están sujetos al nuevo régimen de sanciones ya han estado sujetos a sanciones idénticas desde 2001 en el marco del régimen de sanciones relativas a Al-Qaida y los talibanes. UN 15 - وإضافة إلى ذلك، فإن 114 فردا من أصل 131 من الأفراد التابعين لحركة طالبان والمرتبطين بها الذين يخضعون لنظام الجزاءات الجديد لا يزالون خاضعين لعقوبات مماثلة منذ عام 2001 بموجب نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more