:: 80 reuniones con las autoridades gubernamentales sobre el fortalecimiento del sistema de justicia militar | UN | :: 80 اجتماعا مع السلطات الحكومية بشأن تعزيز نظام العدالة العسكرية |
Programas de formación en el marco de proyectos destinados a fortalecer las capacidades del sistema de justicia militar en 11 provincias para 579 efectivos del personal judicial militar | UN | برنامج تدريبي في إطار مشاريع تعزيز قدرات نظام العدالة العسكرية في 11 مقاطعة، شملت 579 من أفراد القضاء العسكري |
La MONUC también prestará asesoramiento para el fortalecimiento de la capacidad de los sistemas judicial y penitenciario haciendo hincapié en el sistema de justicia militar. | UN | وستوفر البعثة أيضا المشورة بشأن تعزيز قدرات النظام القضائي ونظم السجون مع التركيز على نظام العدالة العسكرية. |
La creación de capacidad en el sistema de justicia militar y civil siguió siendo prioritaria para las Naciones Unidas. | UN | وظل بناء القدرات في نظام العدالة العسكرية والمدنية من أولويات الأمم المتحدة. |
El 25 de julio de 1996 la Fiscalía General dictó una orden de detención contra el general Yanine; sin embargo, el Consejo Superior de la Judicatura separó a la Procuraduría Delegada para los Derechos Humanos adscrita a la Procuraduría General de la Nación, de su investigación y entregó el caso al sistema judicial militar. | UN | وبتاريخ ٥٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ أصدر مكتب النائب العام أمراً بإلقاء القبض على اللواء يانين، بيد أن مجلس القضاء اﻷعلى أعفى شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لمكتب المحامي العام من التحقيق في تلك القضية وأحالها على نظام العدالة العسكرية. |
En consecuencia, los casos de agresión sexual pueden juzgarse en el marco del sistema de justicia militar, lo cual, según se espera, se traducirá en un tratamiento más expeditivo y serio de las denuncias de este tipo. | UN | ونتيجة لذلك يمكن المحاكمة على قضايا الاعتداء الجنسي في إطار نظام العدالة العسكرية. ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى معالجة أسرع وأكثر جدية للشكاوى المقدمة في هذا الشأن. |
Fue este el juicio de mayor importancia por delitos de ese tipo en el país y el fallo del sistema de justicia militar sentó un precedente importante para las víctimas de abusos de derechos humanos. | UN | وكانت تلك أكبر محاكمة لهذه الجرائم شهدها البلد، وشكلت إدانته من جانب نظام العدالة العسكرية سابقة هامة لأولئك الذين عانوا من تجاوزات حقوق الإنسان. |
229. La reciente aprobación de la Ley C-25 mejorará también mucho la eficacia del sistema de justicia militar para tratar las denuncias de agresión sexual. | UN | 229 - وجاء مؤخرا صدور القانون جيم - 25 ليضفي تحسينات كبيرة على فعالية نظام العدالة العسكرية فيما يتعلق بالتعامل مع شكاوى الاعتداء الجنسي في السلك العسكري. |
:: Apoyo a un seminario de un día de duración dirigido a funcionarios de los Ministerios de Defensa y Justicia sobre las mejores prácticas relativas a los aspectos administrativos de la reforma del sistema de justicia militar y a un marco jurídico para la justicia militar que incorpore la perspectiva de género, la atención a las personas con discapacidad y un enfoque basado en los derechos humanos | UN | :: تقديم الدعم لعقد حلقة عمل مدتها يوم واحد لصالح مسؤولي وزارتي الدفاع ووزارة العدل بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بالجوانب الإدارية لإصلاح نظام العدالة العسكرية ووضع إطار قانوني للعدالة العسكرية يتضمن اتباع نهج يقوم على مراعاة المنظور الجنساني ومختلف أنواع الإعاقة وحقوق الإنسان |
Apoyo a un seminario de un día de duración dirigido a funcionarios de los Ministerios de Defensa y Justicia sobre las mejores prácticas relativas a los aspectos administrativos de la reforma del sistema de justicia militar y a un marco jurídico para la justicia militar que incorpore la perspectiva de género, la atención a las personas con discapacidad y un enfoque basado en los derechos humanos | UN | تقديم الدعم لعقد حلقة عمل مدتها يوم واحد لصالح مسؤولي وزارة الدفاع ووزارة العدل، تتناول أفضل الممارسات المتعلقة بالجوانب الإدارية لإصلاح نظام العدالة العسكرية ووضع إطار قانوني للعدالة العسكرية يتضمن اتباع نهج يقوم على مراعاة المنظور الجنساني وجميع أنواع الإعاقة وحقوق الإنسان |
Se celebraron 6 reuniones de trabajo con el tribunal para evaluar las deficiencias, y las conclusiones fueron presentadas en junio de 2013 en una conferencia de alto nivel que tenía por objetivo promover la profundización de la reforma del sistema de justicia militar | UN | وأتاحت 6 اجتماعات عمل عقدتها العملية مع المحكمة إمكانية تقييم الثغرات، وعرضت العملية النتائج التي توصلت لها أثناء مؤتمر رفيع المستوى عُقد في حزيران/يونيه 2013 للدعوة إلى إدخال المزيد من الإصلاحات على نظام العدالة العسكرية |
En la República Democrática del Congo, la MONUC facilitó la capacitación de profesionales del ámbito jurídico y ayudó al Gobierno a reformar el sistema de justicia militar de conformidad con las normas internacionales. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفّرت بعثة منظمة الأمم المتحدة التدريب للمهنيين العاملين في مجال القانون وساعدت الحكومة على إصلاح نظام العدالة العسكرية بصورة تتسق مع المعايير الدولية. |
el sistema de justicia militar no dispone de suficiente personal con la formación necesaria para atender a la creciente carga de trabajo, por lo que se ha solicitado asistencia extranjera para la capacitación de ese personal. | UN | ويعاني نظام العدالة العسكرية من نقص في الموظفين المدربين جيداً لتناول القضايا المتزايدة العدد. وبناء على ذلك، جرى التماس مساعدة خارجية لتدريب موظفي العدالة العسكرية. |
62. el sistema de justicia militar es totalmente independiente y sus jueces no están sometidos a ninguna autoridad que no sea la ley. | UN | 62- ويتمتع نظام العدالة العسكرية باستقلال تام ولا يخضع قضاته لأي سلطة أخرى غير سلطة القانون. |
El alto número denunciado y documentado de casos de este tipo indica que en el sistema de justicia militar israelí el maltrato de niños es habitual. | UN | ويوحي ارتفاع عدد ما تم الإبلاغ عنه وتوثيقه من حالات حدث فيها هذا النوع من المعاملة بشيوع إساءة معاملة الأطفال في نظام العدالة العسكرية الإسرائيلية. |
La mayor parte de las personas detenidas serán juzgadas por el sistema de justicia militar de Israel, al contrario que los civiles israelíes, que, si son detenidos, son juzgados en tribunales civiles. | UN | وسيُحاكم معظم أُولئك المعتقلين أمام نظام العدالة العسكرية الإسرائيلية، خلافا للمدنيين الإسرائيليين، الذين يُحاكمون، لدى اعتقالهم، أمام محاكم مدنية. |
Se alega que la ineficiencia de los tribunales militares al juzgar y sancionar los casos relativos a violaciones de los derechos humanos cometidas por miembros de las fuerzas armadas contra civiles obedece a deficiencias estructurales del sistema judicial militar, que garantiza que los oficiales militares y policiales no reciban una sanción penal por dichos delitos. | UN | ويقال إن افتقار المحاكم العسكرية للفعالية في نظر القضايا المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة ضد أشخاص من المدنيين وإخفاقها في البت في تلك القضايا يعودان إلى نواقص هيكلية في نظام العدالة العسكرية الذي يضمن عدم فرض عقوبات جنائية على العسكريين ورجال الشرطة عندما يرتكبون جرائم من هذا النوع. |
La nueva legislación permite al sistema de justicia militar instruir estos casos directamente, en lugar de que la instrucción corra por cuenta de un tribunal civil con arreglo al Código Penal, como sucedía hasta ahora. | UN | فالقانون الجديد يؤدي إلى تمكين نظام العدالة العسكرية من معالجة هذه المسائل مباشرة بدلا من تقديم قضايا الاعتداء الجنسي لكي تنظر فيها محكمة مدنية في ظل القانون الجنائي كما كان الحال من قبل. |
:: Asistencia al examen del sistema de justicia militar y a la creación de un sistema de justicia militar mediante la ubicación conjunta de asesores en las instituciones y los ministerios competentes, y apoyo al grupo de trabajo sobre la reforma de la justicia militar, presidido por Sudán del Sur, para coordinar la elaboración de normativas y la asistencia internacional al sector de la justicia militar | UN | :: تقديم الدعم لإعادة النظر في نظام القضاء العسكري، وتطوير نظام العدالة العسكرية بمُشاركة المستشارين العاملين في المؤسسات و/أو الوزارات ذات الصلة في مواقع مُشتركة وتقديم الدعم إلى الفريق العامل المعني بإصلاح القضاء العسكري، الذي ترأسه جنوب السودان، لتنسيق عملية وضع السياسات وتلقي المساعدة الدولية لقطاع القضاء العسكري |