"نظام حماية حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • sistema de protección de los derechos humanos
        
    • el sistema de protección de derechos humanos
        
    • sistemas de protección de los derechos humanos
        
    • sistema tutelar de los derechos humanos
        
    Sin embargo, el sistema de protección de los derechos humanos en el plano internacional se encuentra actualmente sometido a grandes presiones. UN بيد أن نظام حماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي يشهد اليوم ضغطا كبيرا.
    La creación del Consejo de Derechos Humanos representa una oportunidad histórica para reforzar el sistema de protección de los derechos humanos en el seno de las Naciones Unidas. UN إنشـاء مجلس حقوق الإنسان يخلـق فرصة تاريخية لتعزيز نظام حماية حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة.
    Los fundamentos del sistema de protección de los derechos humanos se establecieron con la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1946. UN وأرسي أساس نظام حماية حقوق الإنسان من خلال اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1946.
    En cualquier caso, los debates relativos a la nueva Constitución representan una buena ocasión para comprobar si existen lagunas en el sistema de protección de los derechos humanos y, en caso afirmativo, solucionarlas. UN ومهما يكن من أمر، فإن المناقشات الجارية حول الدستور الجديد تتيح الفرصة للتحقق مما إذا كان نظام حماية حقوق الإنسان القائم حالياً ناقصاً، وتدارك أوجه النقص عند الاقتضاء.
    Invitamos a Asamblea General a aprobar este instrumento internacional que fortalece el sistema de protección de derechos humanos. UN وندعو الجمعية العامة إلى اعتماد هذا الصك الدولي الذي يعزز نظام حماية حقوق الإنسان.
    Reconociendo la complementariedad existente entre los sistemas de protección de los derechos humanos y los de actividades humanitarias, así como el hecho de que la labor de los organismos humanitarios aporta una importante contribución a la realización de los derechos humanos, UN وإذ تسلم بالتكامل بين نظام حماية حقوق اﻹنسان ونظام العمل اﻹنساني، وبأن أعمال الوكالات اﻹنسانية تساهم مساهمة فعالة في إعمال حقوق اﻹنسان،
    Deberíamos asignar un lugar especial a las cuestiones de género en el sistema de protección de los derechos humanos. UN وينبغي أن نمنح المسائل الجنسانية مكانة خاصة في نظام حماية حقوق الإنسان.
    En la actualidad se invita a todas las partes interesadas del sistema de protección de los derechos humanos a participar en esa cooperación internacional entre múltiples agentes respetando las competencias y las responsabilidades de cada uno. UN ومجموع الجهات صاحبة المصلحة في نظام حماية حقوق الإنسان مطالَبة اليوم بالمشاركة في هذا التعاون الدولي الذي تنخرط فيه جهات فاعلة متعددة، مع احترام الاختصاصات والمسؤوليات المنوطة بكل جهة منها.
    En la actualidad se invita a todas las partes interesadas del sistema de protección de los derechos humanos a participar en esa cooperación internacional entre múltiples agentes respetando las competencias y las responsabilidades de cada uno. UN ومجموع الجهات صاحبة المصلحة في نظام حماية حقوق الإنسان مدعو اليوم إلى المشاركة في هذا التعاون الدولي الذي تنخرط فيه جهات فاعلة متعددة، مع احترام الاختصاصات والمسؤوليات المنوطة بكل جهة منها.
    3. La CNCDH recordó que, en 2008, el sistema de protección de los derechos humanos había experimentado una profunda transformación. UN 3- وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أن نظام حماية حقوق الإنسان قد عدل تعديلاً جوهرياً منذ عام 2008.
    En ejercicio de la voluntad soberana de su pueblo, Cuba continuará perfeccionando el sistema de protección de los derechos humanos. UN وإنفاذاً للإرادة السيادية لشعب كوبا، سيواصل البلد تحسين نظام حماية حقوق الإنسان فيه.
    VI. EL sistema de protección de los derechos humanos 81 - 98 15 UN سادساً - نظام حماية حقوق الإنسان 81 - 98 18
    El Relator Especial considera que esa negativa resta credibilidad al sistema de protección de los derechos humanos e insta a Israel a que incremente su colaboración en beneficio de la libertad de religión o de creencias. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الرفض ينال من مصداقية نظام حماية حقوق الإنسان. وهو يدعو إسرائيل إلى مزيد من التعاون باسم الدين والمعتقد.
    Este nuevo mandato, aprobado por consenso por la Comisión y por el Consejo Económico y Social, llena un gran vacío en el sistema de protección de los derechos humanos. UN وهذه الولاية الجديدة، التي أقرتها اللجنة بتوافق الآراء ووافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي تسد ثغرة هامة في نظام حماية حقوق الإنسان.
    Debe ponerse fin a la idea de conceder derechos anteriores a las empresas mineras o de otro tipo con preferencia a la comunidad que haya poseído y cuidado la tierra durante generaciones, ya que de no hacerse así todo el sistema de protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas se verá desacreditado. UN ويجب وضع حد لفكرة تغليب حق شركة تعدين تجارية أو غيرها بدلاً من مجتمع محلي أقام على الأرض ورعاها عبر الأجيال، لأن ذلك يشين نظام حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية برمته.
    Según ese documento, la UNMIK no está sujeta a la jurisdicción de ningún tribunal, sino únicamente a la autoridad no vinculante del Defensor del Pueblo de Kosovo, lo que constituye una grave laguna en el sistema de protección de los derechos humanos de Kosovo. UN ووفقاً لهذا التقرير، لا يخضع أفراد بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو للولاية القضائية لأي محكمة بل للولاية القضائية غير الملزمة لأمين المظالم في كوسوفو فقط؛ وهذا يشكل ثغرة خطيرة في نظام حماية حقوق الإنسان في كوسوفو.
    El sistema de protección de los derechos humanos tiene un importante desarrollo en Cuba, que se ve complementado con las disposiciones legales que le otorgan a la Fiscalía General de la República determinadas funciones específicas, dirigidas a proteger con mayor amplitud los derechos ciudadanos de las personas. UN ويجري تطوير نظام حماية حقوق الإنسان بشكل كبير في كوبا، وتكمل هذا النظام الأحكام القانونية التي تنيط بمكتب المدعي العام للجمهورية مهام محددة الهدف منها توسيع نطاق حماية حقوق المواطنة المكفولة للأفراد.
    Saludamos la adopción y apertura a la firma de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, lo que llena un vacío en el sistema de protección de los derechos humanos frente a un crimen de lesa humanidad. UN ونرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتوقيع عليها، فهي تسد فجوة في نظام حماية حقوق الإنسان من الجرائم التي تُرتكب ضد الإنسانية.
    Está comprometido con el fortalecimiento del sistema de protección de los derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas y participa activamente en el debate de la reforma de los órganos establecidos en virtud de tratados. UN كما أن بلده ملتزم بتعزيز نظام حماية حقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة ويشارك بنشاط في مناقشة إصلاح الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    76. Grecia acogió con beneplácito las recientes iniciativas de Egipto para mejorar el sistema de protección de derechos humanos y su intención de introducir una nueva ley contra el terrorismo. Pidió a Egipto que estudiara la posibilidad de firmar y ratificar los protocolos facultativos de los principales instrumentos de derechos humanos, y formuló algunas recomendaciones. UN 76- ورحبت اليونان بالجهود التي بذلتها مصر مؤخراً لتحسين نظام حماية حقوق الإنسان وطلبت إلى مصر النظر في التوقيع والتصديق على البروتوكولات الاختيارية الملحقة بصكوك حقوق الإنسان الأساسية. وقدمت اليونان توصيات.
    Reconociendo la complementariedad existente entre los sistemas de protección de los derechos humanos y los de actividades humanitarias, así como el hecho de que la labor de los organismos humanitarios aporta una importante contribución a la realización de los derechos humanos, UN وإذ تسلم بالتكامل بين نظام حماية حقوق اﻹنسان ونظام العمل اﻹنساني، وبأن أعمال الوكالات اﻹنسانية تساهم مساهمة فعالة في إعمال حقوق اﻹنسان،
    10. No hace falta que el Comité construya una observación general nueva, solamente tener en cuenta la evolución propia del sistema tutelar de los derechos humanos, para indicar un avance pro homine en este aspecto puntual. UN 10- وليس على اللجنة أن تصوغ تعليقاً عاماً جديداً لتحقيق طفرة تستفيد منها البشرية بخصوص هذه النقطة بالذات؛ وإنما عليها فقط أن تراعي التطورات الحاصلة في نظام حماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more