La asistencia para el desarrollo no podía sustituir la acción multilateral para establecer un orden internacional justo y democrático. | UN | وهذه المساعدة الإنمائية لا يمكن أن تحل محل الإجراءات المتعددة الأطراف لإقامة نظام دولي عادل وديمقراطي. |
La asistencia para el desarrollo no podía sustituir la acción multilateral para establecer un orden internacional justo y democrático. | UN | وهذه المساعدة الإنمائية لا يمكن أن تحل محل الإجراءات المتعددة الأطراف لإقامة نظام دولي عادل وديمقراطي. |
La asistencia para el desarrollo no podía sustituir la acción multilateral para establecer un orden internacional justo y democrático; | UN | وهذه المساعدة الإنمائية لا يمكن أن تحل محل الإجراءات المتعددة الأطراف لإقامة نظام دولي عادل وديمقراطي؛ |
El acceso al derecho es una condición necesaria para un sistema internacional justo que empodere a todos los participantes, Estados, organizaciones y personas por igual, para que puedan ejercer sus derechos y cumplir sus responsabilidades. | UN | وأضافت قائلة إن تيسير اللجوء إلى القانون شرط ضروري لإقامة نظام دولي عادل يمكّن جميع المشاركين دولا ومنظمات وأفرادا على قدم المساواة، من ممارسة حقوقهم والوفاء بما عليهم من مسؤوليات. |
Es preciso llegar a un acuerdo sobre un sistema internacional justo que permita afrontar ese fenómeno sobre la base del Protocolo de Kyoto y el mecanismo de acción cooperativa a largo plazo. | UN | ويجب التوصل إلى اتفاق بشأن نظام دولي عادل لمواجهة تغير المناخ على أساس بروتوكول كيوتو وآلية العمل التعاوني الطويلة الأجل. |
Exhortó a que se sustituyeran las actuales instituciones financieras y se estableciera un sistema internacional equitativo. | UN | ودعت إلى تغيير المؤسسات المالية الحالية وإلى إنشاء نظام دولي عادل. |
Los pueblos del mundo enfrentan una prueba difícil en esta coyuntura crítica. Las opciones, incluso las de los países grandes e influyentes, disminuyen cada vez más, en lugar de aumentar, debido a la ausencia de un orden mundial justo. | UN | لا بد في الختام من القول باختصار إن شعوب العالم، في هذا المنعطف الحاد، تمر بامتحانات صعبة، وإن خيارات الدول، حتى الكبيرة والمتنفذة منها، تضيق أكثر مما تنفرج، وذلك لغياب نظام دولي عادل. |
El desarrollo progresivo del derecho internacional facilitará el progreso de la humanidad dentro del marco de un orden internacional equitativo. | UN | وخليق بالتطوير التدريجي للقانون الدولي أن ييسر تقدم اﻹنسان في إطار نظام دولي عادل. |
El establecimiento en los últimos años de un orden internacional justo en los océanos y el logro de su carácter universal han producido un instrumento que sin duda perdurará. | UN | إن إنشاء نظام دولي عادل في المحيطات خلال السنوات القليلة الماضية قد انتج صكا سيكتب له البقاء بالتأكيد. |
El papel del Movimiento en la promoción de un orden internacional justo dependería en gran medida de su fuerza, unidad y cohesión internas. | UN | ويتوقف دور الحركة إلى حد كبير في تعزيز قيام نظام دولي عادل على قوتها الداخلية ووحدتها وتماسكها. |
El papel del Movimiento en la promoción de un orden internacional justo dependería grandemente de su fortaleza, unidad y cohesión internas. | UN | ويتوقف دور الحركة إلى حد كبير في تعزيز قيام نظام دولي عادل على قوتها الداخلية ووحدتها وتماسكها. |
Para terminar, quiero reiterar nuestro apoyo total a las Naciones Unidas tanto en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad como en el establecimiento de un orden internacional justo y equitativo. | UN | وختاما نود أن نكرر دعمنا الكامل لﻷمم المتحدة، سواء في صون السلم واﻷمن الدوليين، أو في إقامة نظام دولي عادل ومنصف. |
La función del Movimiento en la promoción de un orden internacional justo dependerá en gran medida de su fuerza interna, de su unidad y cohesión. | UN | وسوف يعتمد إلى حد كبير دور الحركة في تشجيع قيام نظام دولي عادل على قدرتها الذاتية، ووحدتها وتماسكها. |
El compromiso de mi país con la seguridad democrática es congruente con la lucha por la paz y el establecimiento de un orden internacional justo. | UN | ويتسق التزام بلدي بالأمن الداخلي مع النضال من أجل السلام وتأسيس نظام دولي عادل. |
Seguirá asegurando con dignidad y modesto orgullo sus derechos a la libre determinación, al desarrollo, a la paz y a un orden internacional justo, democrático y equitativo. | UN | وسيواصل بكرامة واعتزاز ضمان حقوقه في تقرير المصير، والرّقي والسلم وفي إرساء نظام دولي عادل وديمقراطي ومنصف. |
El fortalecimiento de las políticas y los procesos institucionales análogamente ha de promover un orden internacional justo y efectivo, basado en el estado de derecho. | UN | وأضاف أن تعزيز السياسات والعمليات المؤسسية من شأنه كذلك أن يعزز قيام نظام دولي عادل وفعال على أساس سيادة القانون. |
Es imposible avanzar hacia la plena igualdad de género y el empoderamiento de la mujer sin un desarrollo sostenible y un orden internacional justo y equitativo. | UN | ولن يحرز أي تقدم نحو تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين وتمكين المرأة إلا متى تحققت التنمية المستدامة وأقيم نظام دولي عادل ومنصف. |
Un criterio uniforme y coherente para defender el estado de derecho haría una contribución significativa al desarrollo socioeconómico equitativo y a un sistema internacional justo. | UN | إن اتباع نهج موحد ومتسق في دعم سيادة القانون سيسهم بقدر كبير في التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادلة وفي قيام نظام دولي عادل. |
La iniciativa sobre creación de oportunidades y participación es oportuna y urgente, ya que nos permite examinar fracasos anteriores en nuestros esfuerzos para construir un sistema internacional justo y equitativo y elaborar estrategias nuevas e innovadoras para el desarrollo sostenible. | UN | والاقتراح الخـــاص بتهيئـــة الفرص والمشاركة يأتي في حينه ويتسم بطابع اﻹلحــاح، ﻷنه يتيح لنا أن نتفحص اخفاقاتنا السابقة في محاولاتنا بناء نظام دولي عادل ومنصف، ووضــع استراتيجيات جديدة وخلاقة للتنمية المستدامة. |
Era necesario establecer un sistema internacional equitativo, transparente y democrático en el que se aplicaran medidas profundas, integrales, innovadoras y simultáneas en diversos frentes, comenzando por la cancelación de la deuda externa. | UN | فمن الضروري إحلال نظام دولي عادل وشفاف وديمقراطي تنفذ في إطاره في عدة مجالات تدابير طموحة وشاملة ومبتكرة ومتزامنة، بدءا بإلغاء الديون الخارجية. |
Por eso creemos que las Naciones Unidas, al tiempo que consolidan y refuerzan sus operaciones de paz, deben fortalecer su capacidad de acción y respuesta en los campos del desarrollo humano, nacional y regionalmente, para llegar a un sistema internacional equitativo y duradero. | UN | لذلك نعتقد أنه يتوجب على اﻷمم المتحدة، في الوقت الذي تعزز وتقوي فيه عملياتها الرامية الى تشجيع السلم، دعم قدرتها أيضا على العمل والاستجابة في ميدان التنمية البشرية على الصعيدين الوطني والاقليمي حتى تتوصل الى نظام دولي عادل ومستدام. |
Participamos en un acontecimiento histórico, a saber, el empeño por establecer un orden mundial justo para el siglo XXI. Las decisiones que aquí adoptemos tendrán consecuencias de gran alcance. | UN | إننا نشارك في حدث تاريخي - المسعى المبذول لإقامة نظام دولي عادل للقرن الحادي والعشرين. وستكون للقرارات التي سنتخذها هنا نتائج بعيدة المدى. |
Lo que necesitamos urgentemente en este nuevo siglo es un orden internacional equitativo y justo. | UN | إن ما نحتاج إليه بشكل عاجل في هذا القرن الجديد هو تحقيق نظام دولي عادل ومنصف. |