Al lograr la independencia, adoptó una Constitución que proclamó un sistema democrático multipartidista. | UN | واعتمدت فور استقلالها دستوراً ينص على إقامة نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب. |
Estamos en un momento en que la sociedad sudafricana está en proceso de transformar su sistema político en un sistema democrático y no racista. | UN | إنه لوقت يسير فيه مجتمع جنوب افريقيا بعملية تحويل نظامه السياسي إلى نظام ديمقراطي غير عنصري. |
Estamos convencidos de que un sistema democrático basado en la prioridad de los derechos humanos no está en contradicción con las tradiciones de Rusia ni con el modo de vida del pueblo ruso. | UN | إننا نعتقد أن أي نظام ديمقراطي يستند إلى أولوية حقوق اﻹنسان لا يتنافى مع تقاليد روسيا أو أسلوب معيشة الشعب الروسي. |
Burundi considera que estos acontecimientos coronan la primera etapa de un proceso que llevará a la creación de un régimen democrático libre de toda discriminación racial en Sudáfrica. | UN | وترى بوروندي أن هذه اﻷحداث تمثل ذروة المرحلة اﻷولى من العملية التي ستؤدي إلى بزوغ نظام ديمقراطي خال من التمييز العنصري في جنوب افريقيا. |
En el aspecto político, estamos instaurando un régimen democrático en lo que era el mundo comunista. | UN | فمن الناحية السياسية، نقوم ببناء نظام ديمقراطي في ما كان يعرف سابقا بالعالم الشيوعي. |
El país es una democracia parlamentaria presidida por el Primer Ministro como Jefe del Gobierno. | UN | ونظام موريشيوس هو نظام ديمقراطي برلماني يتولى قيادته الوزير الأول بوصفه رئيس الحكومة. |
Esas diversidades se deben respetar, proteger y promover firmemente, ya que son el núcleo de un orden democrático. | UN | ويجب احترام جوانب التنوع هذه وحمايتها وتعزيزها بقوة، لأنها لب أي نظام ديمقراطي. |
Es verdad que bajo un sistema democrático pueden surgir situaciones en que los derechos humanos no se respetan. | UN | كما أن صحيح أنه قد تنشأ في إطار نظام ديمقراطي حالات لا تحترم فيها حقوق اﻹنسان. |
La verdadera prueba de rendición de cuentas en un sistema democrático son las elecciones periódicas. | UN | والاختبار الحقيقي الوحيد للمساءلة في ظل نظام ديمقراطي هو الانتخابات الدورية. |
Una vez que en la República Popular de China se establezca un sistema democrático, la unificación se producirá ipso facto. | UN | وفور إقامة نظام ديمقراطي في جمهورية الصين الشعبية، ستقع الوحدة بحكم الواقع. |
La educación es vital para la existencia de un sistema democrático libre, vivo y que funcione. | UN | والتعليم أمر حيوي لبقاء نظام ديمقراطي يتسم بالحرية والحياة والفعالية. |
En ese contexto, la lucha contra la pobreza y la extrema pobreza, contra la desigualdad social extrema y la injusta distribución del ingreso, constituye un elemento primordial para legitimar el ejercicio del poder en un sistema democrático. | UN | وفي هذا السياق، تعتبر مكافحة الفقر والفقر المدقع والافراط في عدم المساواة الاجتماعية وعدم الإنصاف في توزيع الدخل، أمراً أساسيا من أجل إضفاء الشرعية على ممارسة السلطة في ظل نظام ديمقراطي. |
Lo anterior se traduce en la búsqueda de un sistema democrático y equitativo. | UN | وهذا العزم يتجسد في السعي إلى وضع نظام ديمقراطي عادل. |
Persisten las violaciones del derecho a la vida en los países en los que no hay un sistema democrático o en los que es incipiente. | UN | ويستمر انتهاك الحق في الحياة في البلدان المحرومة من نظام ديمقراطي أو التي لا يزال نظامها الديمقراطي في طور النشوء. |
También había consenso en que se debían crear las condiciones favorables que permitieran reanudar las negociaciones para establecer un régimen democrático. | UN | وكان هناك أيضا اتفاق على ضرورة تهيئة أحوال مواتية لاستئناف المفاوضات من أجل إنشاء نظام ديمقراطي. |
B. Medidas encaminadas a asegurar la transición pacífica del sistema de apartheid a un régimen democrático no racista en Sudáfrica | UN | باء - تدابير ضمان تحويل نظام الفصل العنصري سلميا الى نظام ديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا |
La Argentina confía en que el pueblo cubano podrá vivir un futuro de libertad a través de un proceso de transición pacífica hacia un régimen democrático y pluralista. | UN | واﻷرجنتين على ثقة بأن الشعب الكوبي في وسعه أن يتطلع إلى مستقبل من الحرية من خلال انتقال سلمي إلى نظام ديمقراطي متعدد. |
Se refirió también a su deseo del pronto esclarecimiento del caso del periodista Adophe Kavula, a lo observado en las prisiones visitadas y a su esperanza del pronto establecimiento de un régimen democrático plenamente respetuoso de los derechos humanos. | UN | كما أشار إلى أمنيته في سرعة الحصول على ايضاح بشأن حالة الصحفي آدولف كافو، وإلى ما شاهده في السجون التي قام بزيارتها وإلى أمله في سرعة قيام نظام ديمقراطي يحترم حقوق اﻹنسان بالكامل. |
El Gobierno seguiría esforzándose por instaurar una democracia pluralista, de acuerdo con todos los segmentos de la sociedad. | UN | وستواصل الحكومة العمل على إرساء دعائم نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب، بالتشاور مع جميع شرائح المجتمع. |
La razón del cambio es que ese país es actualmente una democracia, y no lo era en 1967. | UN | والسبب في هذا التغير هو أن ذلك البلد حاليا ذو نظام ديمقراطي ولم يكن كذلك في عام ٩٦٧١. |
Como se subraya en el informe del Experto independiente al Consejo de Derechos Humanos, la participación nacional e internacional es esencial para un orden democrático. | UN | وكما جرى التأكيد في التقرير الذي قدمه الخبير المستقل إلى مجلس حقوق الإنسان، فإن المشاركة المحلية والدولية ضرورية لإرساء نظام ديمقراطي. |
La igualdad de género es uno de los valores clave en una verdadera democracia y requisito imprescindible para una sociedad democrática sostenible, capaz de promover la dignidad humana y la libertad del individuo. | UN | وهذه المساواة الجنسانية هي إحدى القيم الرئيسية في نظام ديمقراطي حق وشرط أساسي مسبق لإيجاد مجتمع ديمقراطي مستدام قادر على تمكين الفرد من العيش متمتعا بالكرامة البشرية وبالحرية. |
Así, en la República Federal Islámica de las Comoras nos ha llegado la hora de la democracia y el pluripartidismo. | UN | ومن ثم آن اﻷوان لقيام نظام ديمقراطي ومتعدد اﻷحزاب في جمهورية جزر القمر الاتحادية الاسلامية. |
Es la vertiente de gobierno más " de base " del sistema democrático. | UN | وهي أهم سلاح " شعبي " تستخدمه الحكومة داخل نظام ديمقراطي. |
El Gobierno del Tatmadaw abolió el sistema socialista de partido único y de economía rígidamente centralizada, y emprendió reformas para establecer un sistema de democracia multipartidista así como una economía orientada al mercado. | UN | وألغت حكومة التاتماداو النظام الاشتراكي القائم على الحزب الواحد وكذلك النظام الاقتصادي المركزي الجامد، وشرعت في تطبيق الإصلاحات بغرض إقامة نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب واقتصاد موجه نحو السوق. |
Por eso, se ha propuesto un pacto social que promueve un sistema democrático de relaciones laborales, y se ha aprobado por consenso una ley general de trabajo. | UN | ولذلك اقترحت عقدا اجتماعيا يشجع قيام نظام ديمقراطي لعلاقات العمل واعتمدت قانونا عاما جديدا للعمل بتوافق الآراء. |
En ese sentido, contribuye a la prevención a largo plazo de los abusos de los derechos humanos y los conflictos violentos, a la promoción de la igualdad y el desarrollo sostenible y al aumento de la participación de las personas en los procesos de adopción de decisiones dentro de los sistemas democráticos. | UN | وهو يساهم بهذا المعنى في منع انتهاكات حقوق الإنسان ونشوب النزاعات العنيفة على المدى الطويل، وفي تشجيع المساواة والتنمية المستدامة، وتعزيز المشاركة في عمليات صنع القرار في ظل نظام ديمقراطي. |