Al parecer no hay un sistema oficial de seguimiento para asegurar que se apliquen las recomendaciones derivadas de los exámenes de supervisión. | UN | فلم يظهر أن هناك أي نظام رسمي للمتابعة لضمان تنفيذ التوصيات الناشئة من استعراضات الرصد. |
El informe contenía seis recomendaciones relacionadas entre sí para el establecimiento de un sistema oficial de rotación del personal en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وقد تضمن هذا التقرير ست توصيات مترابطة غايتها إنشاء نظام رسمي لتناوب الموظفين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
La Universidad de las Naciones Unidas (UNU) no ha establecido un sistema oficial y generalizado de selección y aprobación de proyectos. | UN | ٤٦ - ولم تقم جامعة اﻷمم المتحدة بإدخال نظام رسمي ومفهوم على نطاق واسع ﻹنتقاء المشاريع والموافقة عليها. |
Por consiguiente, hay que documentar los datos de referencia de los indicadores cuya mejora debe medirse y establecer un sistema formal de reunión de datos que garantice la precisión de los indicadores de progreso y los productos efectivos. | UN | وعليه فإن بيانات التقديرات الإرشادية للمؤشرات التي سيتم على أساسها قياس التحسينات التي تم إدخالها ينبغي أن تكون موثقة، كما ينبغي وضع نظام رسمي لجمع البيانات لضمان صحة مؤشرات الإنجاز والنتائج الفعلية. |
:: Crear un sistema formal y global de gestión de los conocimientos; | UN | :: إقامة نظام رسمي وشامل لإدارة المعارف؛ |
el sistema formal de administración de justicia estará integrado por dos niveles: | UN | يقام فــي الأمم المتحدة نظام رسمي لإقامة العدل من مستويين: |
Se estableció un sistema oficial para registrar los pedidos y las quejas de los usuarios y hacer el seguimiento correspondiente. | UN | وقد تم إنشاء نظام رسمي لتسجيل ومتابعة طلبات وشكاوى المستعملين. |
Se ha establecido un sistema oficial de registro y seguimiento de las solicitudes y reclamaciones de los usuarios. | UN | ولقد أنشئ نظام رسمي لتسجيل ومتابعة طلبات المستعملين وشكاويهم. |
Como miembro responsable de la comunidad internacional, la India inició a principios del decenio de 1990 el proceso para institucionalizar un sistema oficial y estructurado de control de las exportaciones. | UN | وبوصفها عضو مسؤول في المجتمع الدولي، بدأت الهند في أوائل التسعينات، عملية تأسيس نظام رسمي ومنظم لضوابط التصدير. |
Debe establecerse un sistema oficial de gestión del rendimiento que entrañe la evaluación periódica de la repercusión de los programas a fin de mejorar los resultados. | UN | كما ينبغي وضع نظام رسمي لإدارة الأداء يشمل تقييم منتظم لتأثير البرامج بغية تحسين تنفيذ النواتج. |
No existe un sistema oficial para determinar la forma en que se deben tramitar o encauzar los distintos tipos de casos. | UN | ولا يوجد نظام رسمي قائم للبت في كيفية تناول شتى أنواع هذه القضايا أو توجيهها. |
:: Elaborar un sistema oficial de seguimiento y evaluación para el Departamento | UN | :: إنشاء نظام رسمي للرصد والتقييم من أجل الإدارة |
Recomendación 2: Establecer un sistema formal y global de gestión de los conocimientos | UN | التوصية 2: إنشاء نظام رسمي وشامل لإدارة المعارف |
Está fuera de discusión la necesidad de un sistema formal de protección mediante jubilaciones para toda la fuerza de trabajo; pero la forma de esa protección ha sido objeto de un dilatado debate. | UN | وليس هناك شك في وجود حاجة إلى نظام رسمي لحماية المتقاعدين يحمي القوى العاملة ككل. لكن شكل هذه الحماية كان موضوع مناقشة استغرقت فترة طويلة من الزمن. |
El Representante Especial señala además que no existe un sistema formal de ayuda jurídica de otra índole que facilite el acceso de la población a los tribunales y a la profesión jurídica. | UN | ويشير الممثل الخاص أيضاً إلى عدم وجود نظام رسمي للمساعدة القانونية أو غيرها من الوسائل التي تيسر وصول أفراد الشعب إلى المحاكم وإلى خدمات المحامين. |
Esta capacidad también haría posible que la División de Asuntos del Consejo de Seguridad desarrollase un sistema formal y global de gestión de los conocimientos, conforme a lo recomendado por la OSSI. | UN | وستمكن هذه القدرة شعبة شؤون مجلس الأمن أيضا من إعداد نظام رسمي كامل لإدارة المعارف حسب ما أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Las propuestas deben considerarse como un conjunto integrado y equilibrado de mecanismos que ofrecen, por un lado, un sistema informal para la rápida solución de controversias y, por otro, un sistema formal y profesional de dos instancias. | UN | ويتعين اعتبار المقترحات مجموعة متكاملة تحقـق التوازن بين تسوية المنازعات في وقت باكـر بصورة غير رسمية وبين اللجـوء إلى نظام رسمي ذي طابع احترافي وذي مستويـين. |
el sistema formal de administración de justicia estará integrado por dos niveles: | UN | يقام فــي الأمم المتحدة نظام رسمي لإقامة العدل ذو درجتين: |
No existe aún un sistema estructurado para satisfacer esta necesidad. | UN | ولا يوجد نظام رسمي لخدمة هذا المطلب حتى الآن. |
La región de Laponia del norte de Suecia, declarada Patrimonio Mundial Mixto por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, cuenta con un régimen oficial que garantiza una participación directa de los pueblos saamis en la gestión y conservación de 9.400 km2 de parques nacionales y reservas naturales. | UN | 48 - منطقة لابونيا هي موقع تراث عالمي مختلط في شمال السويد بها نظام رسمي منشأ لكفالة دور مباشر لشعوب السامي في صون وإدارة منطقة من المتنـزهات الوطنية والمحميات الطبيعية مساحتها 400 9 كيلومتر مربع. |
La OSSI, sin embargo, considera que se debería mejorar la fiabilidad de la lista y desarrollar un sistema de evaluación del desempeño de los proveedores en colaboración con los departamentos interesados. | UN | ومع ذلك، فإن مكتب خدمات المراقبة الداخلية يعتقد أنه ينبغي مواصلة تعزيز موثوقية القائمة، كما ينبغي وضع نظام رسمي لتقييم أداء البائعين بالتعاون مع اﻹدارات المستفيدة. |