"نظام للتراخيص" - Translation from Arabic to Spanish

    • un sistema de concesión de licencias
        
    • un sistema de licencias
        
    • un sistema de permisos
        
    • un sistema de otorgamiento de licencias
        
    • un régimen de permisos
        
    • el sistema de concesión de licencias
        
    El establecimiento de un sistema de concesión de licencias requirió coordinación con los importadores y los funcionarios de aduanas UN يتطلب إنشاء نظام للتراخيص تنسيقا وثيق الصلة مع المستوردين وموظفي الجمارك
    Después de la preparación y distribución del documento, Viet Nam, Parte en la Enmienda de Montreal, había comunicado que había establecido un sistema de concesión de licencias. UN وقد أبلغت فييت نام، وهي طرف في تعديل مونتريال، بعد إعداد الوثيقة وتوزيعها، عن إنشاء نظام للتراخيص.
    Sin embargo, Somalia había trabajado con la Secretaría en relación con la recopilación de datos y la elaboración de un plan de acción, incluido el establecimiento de un sistema de concesión de licencias. UN ومع ذلك فإن الصومال عملت مع الأمانة في تجميع البيانات وإنتاج خطة عمل بما فيها إنشاء نظام للتراخيص.
    El desembarque o el transbordo por buques de pesca japoneses en puertos extranjeros se regían por un sistema de licencias. UN وصرحت بأن تفريغ الحمولات أو إعادة شحنها من قبل سفن الصيد اليابانية في الموانئ الأجنبية يُدار بواسطة نظام للتراخيص.
    El PNUMA presta asistencia a la Parte para el fortalecimiento institucional y ha informado de que, de conformidad con su programa de asistencia para el cumplimiento, asistirá a la Parte en la elaboración de un sistema de concesión de licencias para SAO. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مساعدات للتعزيز المؤسسي وأبلغ بأنه سيقدم مساعدة، في إطار برنامج بناء القدرات لديه للطرف لوضع نظام للتراخيص فيما يتعلق بالمواد المستنفدة للأوزون.
    No obstante, la Parte aún no había presentado su informe sobre la situación de su compromiso de establecer un sistema de concesión de licencias y de cupos para las sustancias que agotan el ozono. UN 159- بيد أن الطرف لم يبلغ بعد عن حالة التزامه بإنشاء نظام للتراخيص والحصص للمواد المستنفدة للأوزون.
    Cuestión relativa al cumplimiento objeto de examen: establecimiento de un sistema de concesión de licencias y cupos UN 1 - مسألة الامتثال قيد الاستعراض: إنشاء نظام للتراخيص وتحديد الحصص
    Cuestión relativa al cumplimiento objeto de examen: establecimiento de un sistema de concesión de licencias y cupos UN 1 - مسألة الامتثال قيد الاستعراض: إنشاء نظام للتراخيص وتحديد الحصص
    b) Introducción de un sistema de concesión de licencias y cupos UN تطبيق نظام للتراخيص وتحديد الحصص
    - indica que la Parte no ha establecido un sistema de concesión de licencias. UN تدل العلامة - على عدم إنشاء نظام للتراخيص.
    Respuesta para pedir que la Parte publique en el boletín oficial las reglamentaciones sobre sustancias que agotan el ozono necesarias para establecer y aplicar un sistema de concesión de licencias y de cupos UN الرد على طلب بأن ينشر الطرف لائحة المواد المستنفدة للأوزون في الجريدة الرسمية وهو المطلوب لإنشاء وتنفيذ نظام للتراخيص والحصص
    La Parte también informó del establecimiento y funcionamiento de un sistema de concesión de licencias a tenor de lo dispuesto en la decisión XVII/32. UN كما أفاد الطرف بإنشاء وتشغيل نظام للتراخيص وفقاً للمقرر 17/32.
    1. Cuestiones relativas al cumplimiento que son objeto de examen: Plan de acción para el establecimiento y funcionamiento de un sistema de concesión de licencias UN 1 - قضية الامتثال موضع الاستعراض: خطة عمل لإنشاء وتشغيل نظام للتراخيص
    La Parte tampoco había presentado hasta el momento los datos correspondientes a 2007, que tal vez habrían dado una idea de los adelantos que estaba realizando en la eliminación del consumo de metilbromuro aún sin un sistema de concesión de licencias y cupos. UN كما لم يبلغ الطرف حتى الآن بياناته عن عام 2007 التي قد تكشف مدى التقدم الذي أحرزه في التخلص من استهلاك بروميد الميثيل حتى في غياب نظام للتراخيص والحصص.
    La Parte también había informado del establecimiento y funcionamiento de un sistema de concesión de licencias a tenor de lo dispuesto en la decisión XVII/32. UN كما أفاد الطرف بإنشاء وتشغيل نظام للتراخيص وفقاً للمقرر 17/32.
    A. Cuestiones relativas al cumplimiento que son objeto de examen: Plan de acción para el establecimiento y funcionamiento de un sistema de concesión de licencias UN ألف - قضية الامتثال موضع الاستعراض: خطة عمل لإنشاء وتشغيل نظام للتراخيص
    Se había otorgado también asistencia financiera a todas las Partes incluidas en la lista que figura en la decisión XIX/26 para que establezcan y pongan en funcionamiento un sistema de concesión de licencias. UN 250- تم تقديم مساعدات مالية إلى جميع الأطراف المذكورة في إطار المقرر 19/26 لإنشاء وتنفيذ نظام للتراخيص.
    Desde 1977, los efluentes de esa industria se han venido controlando mediante un sistema de licencias en virtud del cual se autorizó a las fábricas a funcionar con determinados niveles de descarga de efluentes, establecidos en sus licencias. UN ومنذ عام ١٩٧٧، تجري مراقبة النفايات السائلة في هــذه الصناعــة عن طريق نظام للتراخيص حدد معايير لتصريف النفايات السائلة لكل حامل ترخيص. وقد جرى تشديد هذه المعايير بمضي الوقت.
    57. La Reunión observó que un gobierno podía impedir el desarrollo del sector privado de diversas maneras, por ejemplo, restringiendo el crédito, imponiendo un sistema de licencias, o fijando restricciones geográficas. UN ٥٧ - لاحظ الاجتماع أن الحكومة يمكن أن تعيق تطور القطاع الخاص بطرق كثيرة، منها على سبيل المثال تضييق نطاق الائتمانات، أو فرض نظام للتراخيص أو فرض قيود فيما يتعلق بالموقع.
    Por último, como ya se indicó, entre el muro y la Línea Verde y las zonas adyacentes al muro existe un sistema de permisos que rige las vidas de los residentes y que funciona de forma arbitraria y caprichosa. UN وأخيرا، فكما سبق بيانه، يتحكم نظام للتراخيص في معيشة المقيمين بين الجدار والخط الأخضر وفي أماكن متاخمة للجدار.
    Bosnia y Herzegovina presentó también información actualizada sobre la situación de su compromiso de establecer un sistema de otorgamiento de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan la capa de ozono, incluso de cupos, de conformidad con la recomendación 34/8. UN 19 - قدمت البوسنة والهرسك استكمالاً للبيانات بشأن حالة التزامها إزاء إنشاء نظام للتراخيص لواردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون بما في ذلك الحصص وذلك طبقاً للتوصية 34/8.
    La situación se ha agravado en los alrededores de la Jerusalén Oriental ocupada, donde cientos de familias han perdido sus hogares y existe un régimen de permisos y restricciones de circulación que aísla la ciudad de su entorno natural y de la población autóctona. UN وقد أصبحت الحالة أشد سوءا في القدس الشرقية المحتلة وحولها، حيث شُردت مئات العائلات وتم عزل المدينة عن محيطها الطبيعي وعن سكانها الأصليين بفرض نظام للتراخيص وقيود على الحركة.
    El PNUMA informó también de que, de conformidad con su programa de asistencia para el cumplimiento, tenía previsto facilitar a Somalia asistencia técnica para elaborar el sistema de concesión de licencias, orientaciones para la sensibilización del público y actividades de formación, así como asistencia para la elaboración de un plan de gestión de halones. UN كما أبلغ هذا البرنامج بأنه يعتزم، ي إطار خطة بناء القدرات لديه، تزويد الصومال بمساعدة تقنية لوضع نظام للتراخيص وتوجيهات بشأن استثارة الوعي العام ونشاطات تدريب ومساعدات لإعداد خطة لإدارة الهالونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more