"نظام للضمانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • un sistema de salvaguardias
        
    • un sistema de garantías
        
    • Un sistema de garantía
        
    • un régimen de garantías
        
    El Pakistán apoya un sistema de salvaguardias efectivo en función de los costos. UN وتؤيد باكستان إنشاء نظام للضمانات يكون محققا لفعالية التكاليف.
    Así se podrá lograr cumplir con uno de los principales objetivos del OIEA: contar con un sistema de salvaguardias fortalecido, eficiente y universal. UN وبهذه الطريقة، يمكن تحقيق أحد اﻷهداف الرئيسية للوكالة: أي إقامة نظام للضمانات يكون معززا وفعالا وشاملا.
    Los Ministros destacaron la importancia de un sistema de salvaguardias nucleares estricto y seguro. UN وأكد الوزراء أهمية وجود نظام للضمانات النووية يتسم بالمنعة والموثوقية.
    El Tratado se ocupó también de otros aspectos importantes de la cuestión nuclear tales como el reconocimiento de todos los Estados a utilizar la tecnología nuclear con fines pacíficos y el esbozo de un sistema de garantías destinado a contribuir a asegurar la aplicación del Tratado. UN وتناولت المعاهدة أيضاً جوانب هامة أخرى للمسألة النووية مثل اعتراف بحق جميع الدول في استخدام التكنولوجيا النووية في اﻷغراض السلمية ووضع نظام للضمانات للمساعدة على ضمان تنفيذ المعاهدة.
    En efecto, el régimen de las reservas se enmarca en un sistema de garantías colectivas que implica no solamente órganos de vigilancia sino también un derecho de fiscalización de todas las partes sobre el comportamiento de las demás. UN ونظام التحفظات يندرج بالفعل في إطار نظام للضمانات الجماعية لا يقتصر على هيئات إشراف فحسب بل وعلى حق جميع اﻷطراف في مراقبة سلوك اﻷطراف اﻷخرى.
    b) Un sistema de garantía del seguimiento amplio, riguroso y transparente; UN (ب) نظام للضمانات يتسم بالشمول والصرامة والشفافية؛
    25. La Sra. Aboulnaga (Egipto) dice que el documento de trabajo del Presidente (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5) debe tener en cuenta el hecho de que las negociaciones sobre un régimen de garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes están irreparablemente estancadas y también que los Estados poseedores de armas nucleares están presentando a los Estados no poseedores de esas armas garantías condicionales inaceptables con límites de tiempo. UN 25 - السيدة أبو النجا (مصر): قالت إن ورقة الرئيس (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5) ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار وصول المفاوضات حول نظام للضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا إلى طريق مسدود وأيضا كون الدول الحائزة للأسلحة النووية تقدم للدول غير الحائزة لها ضمانات مشروطة ومحصورة ضمن أطر زمنية وغير مقبولة على الإطلاق.
    Sin embargo, independientemente de cuánta injerencia entrañe un sistema de salvaguardias, tal vez no siempre sea lo suficientemente eficaz para disuadir a ciertos Estados de fabricar armas nucleares. UN غير أنه مهما بلغت درجة القوة في أي نظام للضمانات فلن يكون على الدوام فعالا بما يكفي لردع الدول المصممة على تطوير الأسلحة النووية.
    Otra medida de esa índole sería el establecimiento de un sistema de salvaguardias universales y generales supervisadas por el OIEA. UN وثمة خطوة أخرى تتمثل في إنشاء نظام للضمانات العالمية والشاملـة تشـرف عليه الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    un sistema de salvaguardias más eficaz es una condición necesaria para disuadir a un Estado determinado de desarrollar armas nucleares. UN وأن إنشاء نظام للضمانات أكثر فعالية شرط ضروري للتحقق من التزامات الدول اﻷطراف بعدم الانتشار، إلا أنه شرط لا يكفي لردع دولة مصممة عن استحداث أسلحة نووية.
    En tercer lugar, dentro del respeto al principio de la integridad territorial de la República Democrática del Congo se puede establecer, como se ha hecho con éxito en otros lugares, un sistema de salvaguardias de las minorías para proteger su identidad étnica, cultural y religiosa. UN ثالثا، وضمن إطار احترام مبدأ السلامة اﻹقليمية لجمهورية الكونغـــو الديمقراطية يمكن إنشاء نظام للضمانات يحمي هويــــات اﻷقليات الطائفية والثقافية والدينية، كما جرى ذلك بنجاح في مناطق أخرى.
    Existen también otras disposiciones legislativas que establecen un sistema de salvaguardias jurídicas y de penas para las personas investidas de autoridad que violen los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ويشمل تشريع آخر أحكام نظام للضمانات والعقوبات القانونية التي توقع على الأشخاص المتبوئين مراكز سلطة ممن ينتهكون حقوق وحريات الإنسان الأساسية.
    Cabe felicitar al OIEA por haber iniciado la labor para el establecimiento de un sistema de salvaguardias integrado. UN 40 - واستطرد قائلا إن وفده يرحِّب ببدء الوكالة الدولية للطاقة الذرية العمل من أجل إنشاء نظام للضمانات المتكاملة.
    Cabe felicitar al OIEA por haber iniciado la labor para el establecimiento de un sistema de salvaguardias integrado. UN 40 - واستطرد قائلا إن وفده يرحِّب ببدء الوكالة الدولية للطاقة الذرية العمل من أجل إنشاء نظام للضمانات المتكاملة.
    En ese contexto, los países miembros de la Unión Europea reconocen la necesidad constante de un sistema de salvaguardias debidamente financiado que sea a la vez efectivo y eficaz en relación a los costos y que, por lo tanto, sea fiable y sólido y se acate. UN وفي ذلك السياق، تسلم البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بالحاجة المستمرة إلى نظام للضمانات يحظى بالتمويل المناسب ويكون فعالا ويتناسب مردوده مع تكاليفه وبذلك يكون ذا مصداقية ومتينا ويمتثل له.
    En ese contexto, la Unión Europea reconoce la continua necesidad de contar con un sistema de salvaguardias debidamente financiado que sea efectivo, a la vez que eficaz en función de los costos, y por lo tanto verosímil, robusto y acatado. UN وفي ذلك السياق، يدرك الاتحاد الأوروبي الحاجة المستمرة إلى وجود نظام للضمانات يتوفر له التمويل المناسب الفعال والمقتصد التكلفة، وبالتالي يكون موثوقا به وقويا ويمتثل له الجميع.
    Nos comprometimos a tal efecto por conducto del Tratado de no proliferación y nos sumamos a los Estados que pensaban de modo análogo en un sistema de garantías recíprocas de seguridad, para confirmar que no recurriríamos a las armas nucleares como instrumento militar o político. UN وقد التزمنا بهذا المبدأ من خلال معاهدة عدم الانتشار، واشتركنا مع الدول التي تتبنى الفكرة نفسها في نظام للضمانات اﻵمن المتبادلة يؤكد أنها لن تلجأ إلى اﻷسلحة النووية كأداة سياسية أو عسكرية.
    Por tanto, la comunidad internacional, y en especial las grandes potencias, deberían establecer un sistema de garantías para afianzar la seguridad de los Estados integrados en la zona libre de armas nucleares y, a la vez, los disuada de recurrir a medidas de proliferación nuclear. UN ومن ثم، يتعين على المجتمع الدولي، ولا سيما القوى العظمى، إنشاء نظام للضمانات بغرض تعزيز أمن الدول التي تضمها المنطقة، وفي الوقت نفسه إثنائها عن اللجوء إلى تدابير الانتشار النووي.
    Señalando que España contaba con una legislación y un sistema de garantías que impedía que se socavaran los derechos humanos de cualquier persona, el Gobierno respondió que no era necesario ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وبعد أن أشارت الحكومة الإسبانية إلى أن إسبانيا لديها نظام للضمانات القانونية التي تحول دون الاعتداء على حقوق الإنسان لأي شخص، ردّت بأنه ليست هناك حاجة إلى التصديق على الاتفاقية.
    b) Un sistema de garantía del seguimiento amplio, riguroso y transparente; UN (ب)نظام للضمانات يتسم بالشمول والصرامة والشفافية؛
    b) Un sistema de garantía del seguimiento amplio, riguroso y transparente; UN (ب) نظام للضمانات يتسم بالشمول والصرامة والشفافية؛
    25. La Sra. Aboulnaga (Egipto) dice que el documento de trabajo del Presidente (NPT/CONF.2000/ MC.I/CRP.5) debe tener en cuenta el hecho de que las negociaciones sobre un régimen de garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes están irreparablemente estancadas y también que los Estados poseedores de armas nucleares están presentando a los Estados no poseedores de esas armas garantías condicionales inaceptables con límites de tiempo. UN 25 - السيدة أبو النجا (مصر): قالت إن ورقة الرئيس (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5) ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار وصول المفاوضات حول نظام للضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا إلى طريق مسدود وأيضا كون الدول الحائزة للأسلحة النووية تقدم للدول غير الحائزة لها ضمانات مشروطة ومحصورة ضمن أطر زمنية وغير مقبولة على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more